< Y Salmo Sija 119 >

1 ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.

< Y Salmo Sija 119 >