< Y Salmo Sija 104 >
1 BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas.
Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
2 Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina.
Covering thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain; —
3 Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo.
Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
4 Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
5 Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog.
He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
6 Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija.
Thou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
7 Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao.
At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away; —
8 Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija.
The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; —
9 Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano.
Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
10 Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija.
He sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
11 Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija.
They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
12 Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija.
The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
13 Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo.
He watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano;
He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
15 Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao.
And wine which gladdeneth the heart of man; making [his] face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
16 Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña;
The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
17 Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña.
Where the birds make their nests; [as for] the stork, the fir trees are her house.
18 Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo.
The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
19 Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa.
He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
20 Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona.
Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
21 Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus.
The young lions roar after the prey, and to seek their food from God.
22 Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija.
The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
23 Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge.
Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
24 O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo.
How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ.
Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
26 Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña.
There go the ships; [there] that leviathan, which thou hast formed to play therein.
27 Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho.
These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
28 Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg.
That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
29 Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija.
Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
30 Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano.
Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
31 Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona:
The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
32 Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon.
He looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
33 Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo.
I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
34 Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova.
My meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
35 Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova.
Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!