< Mga Salmo 92 >
1 Maoy usa ka butang nga maayo ang paghatag ug mga pasalamat kang Jehova, Ug sa pag-awit sa mga pagdayeg sa imong ngalan, Oh Hataas Uyamut;
“A psalm for the Sabbath-day.” It is a good thing to give thanks to the LORD, And to sing praises to thy name, O Most High!
2 Sa pagmantala sa imong mahigugmaong-kalolot sa buntag, Ug sa imong pagkamatinumanon sa matag-gabii,
To show forth thy loving-kindness in the morning, And thy faithfulness every night,
3 Uban sa decacordio, ug uban sa mga alawiton nga mga salmo; Uban sa maligdong paningog nga duyog sa alpa.
Upon the ten-stringed instrument and the lute, Upon the harp with a solemn sound.
4 Kay ikaw, Oh Jehova, nalipay kanako pinaagi sa imong buhat; Sa mga buhat sa imong mga kamot magahimaya ako.
For thou, LORD, hast made me glad by thy doings; In the works of thy hands I greatly rejoice!
5 Pagkadagku gayud sa imong mga buhat, Oh Jehova! Hilabihan pagkahalalum sa imong mga hunahuna.
How great are thy works, O LORD! How deep thy purposes!
6 Ang tawo nga mananapon dili mahibalo; Ni makasabut ang buang niini:
But the unwise man knoweth not this, And the fool understandeth it not.
7 Sa manurok ang mga dautan ingon sa balili, Ug sa diha nga molabong ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan; Kini mao nga (sila) pagalaglagon sa walay katapusan.
When the wicked spring up like grass, And all who practise iniquity flourish, It is but to be destroyed for ever!
8 Apan ikaw, Oh Jehova, anaa sa kahitas-an sa walay katapusan.
Thou, O LORD! art for ever exalted!
9 Kay, ania karon, ang imong mga kaaway, Oh Jehova, Kay, ania karon, ang imong mga kaaway mangahanaw; Pagapatlaagon ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan.
For, lo! thine enemies, O LORD! For, lo! thine enemies perish, And dispersed are all who do iniquity!
10 Apan imong gibayaw ang akong sungay sama sa sungay sa vaca nga ihalas: Gidihogan ako sa lana nga bag-o.
But my horn thou exaltest like the buffalo's; I am anointed with fresh oil.
11 Nakatan-aw usab ang akong mga mata sa akong tinguha ibabaw sa akong mga kaaway, Ang akong mga igdulungog nakadungog sa akong tinguha sa mga mamumuhat sa kadautan nga mingtindog batok kanako.
Mine eye hath gazed with joy upon mine enemies; Mine ears have heard with joy of my wicked adversaries.
12 Ang matarung molangbo sama sa palma: Motubo siya sama sa cedro sa Libano.
The righteous shall flourish like the palm-tree; They shall grow up like the cedars of Lebanon;
13 (Sila) natanum diha sa balay ni Jehova; Molangbo (sila) sa mga sawang sa atong Dios.
Planted in the house of the LORD, They shall flourish in the courts of our God.
14 (Sila) mohatag pa ug bunga bisan sa pagkatigulang na; Mangapuno (sila) sa duga ug (sila) mangalunhaw:
Even in old age they bring forth fruit; They are green, and full of sap;
15 Sa pagmantala nga si Jehova maoy matul-id; Siya mao ang akong bato, ug kaniya, walay bisan unsa nga pagka-dili-matarung.
To show that the LORD, my rock, is upright, That there is no unrighteousness in him.