< Mga Salmo 38 >
1 Oh Jehova, dili mo ako pagbadlongon diha sa imong kapungot; Ni pagcastigohon mo diha sa imong mainit nga kasuko.
psalmus David in rememorationem de sabbato Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
2 Kay ang imong mga udyong mingtaroy kanako, Ug sa ibabaw nako nagadat-og ang imong kamot.
quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi et confirmasti super me manum tuam
3 Walay pagkaayo sa akong unod tungod sa imong kaligutgut; Ni may kalinaw ang akong mga bukog tungod sa akong sala.
non est sanitas carni meae a facie irae tuae non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum
4 Kay ang akong kasal-anan milapaw sa akong ulo: Ingon sa mabug-at nga palas-anon, hilabihan da (sila) kabug-at alang kanako.
quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum sicut onus grave gravatae sunt super me
5 Nangadunot ug nangabaho ang akong mga samad, Tungod sa akong kabuang.
putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae a facie insipientiae meae
6 Nasakitan ako, ug natikuko ako sa hilabihan gayud; Nagalakaw ako nga nagabalata sa tibook nga adlaw.
miser factus sum et curvatus sum usque ad finem tota die contristatus ingrediebar
7 Kay ang akong hawak napuno sa kainit; Ug walay pagkaayo sa akong unod.
quoniam lumbi mei impleti sunt inlusionibus et non est sanitas in carne mea
8 Napunawan ako ug nangapangos sa hilabihan gayud: Nagaagulo ako tungod sa kagubot sa akong kasingkasing.
adflictus sum et humiliatus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
9 Ginoo, sa atubangan mo anaa ang tanan ko nga tinguha; Ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Domine ante te omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus
10 Ang akong kasingkasing nagaputok-putok, ug nawad-an ako sa akong kusog: Mahitungod sa kahayag sa akong mga mata nawala usab kini kanako.
cor meum conturbatum est dereliquit me virtus mea et lumen oculorum meorum et ipsum non est mecum
11 Ang akong mga hinigugma ug ang akong mga abyan nanagpahalayo sa akong kasakit; Ug ang akong mga kabanayan nanagbarug sa halayo.
amici mei et proximi mei adversus me adpropinquaverunt et steterunt et qui iuxta me erant de longe steterunt
12 (Sila) usab nga mga nanagpangita sa akong kinabuhi nanagbutang ug mga lit-ag alang kanako; Ug (sila) nga nanagtinguha sa akong pagkalaglag nanagsulti ug mga buhat nga kadautan, Ug nanagpamalandong ug mga limbong sa tibook nga adlaw.
et vim faciebant qui quaerebant animam meam et qui inquirebant mala mihi locuti sunt vanitates et dolos tota die meditabantur
13 Apan ako, ingon sa tawong bungol, wala makadungog; Ug ingon ako sa usa ka amang nga wala magbuka sa iyang baba.
ego autem tamquam surdus non audiebam et sicut mutus non aperiens os suum
14 Oo, ako ingon sa usa ka tawo nga wala makadungog, Ug sa kang kinsang baba walay mga pagbadlong.
et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutiones
15 Kay kanimo, Oh Jehova, nagalaum ako: Ikaw magatubag, Oh Ginoo, Dios ko.
quoniam in te Domine speravi tu exaudies Domine Deus meus
16 Kay miingon ako: Tingali unya managkalipay (sila) sa ibabaw nako: Sa diha nga mahadalin-as ang akong tiil, (sila) managpadaku sa ilang kaugalingon batok kanako.
quia dixi nequando supergaudeant mihi inimici mei et dum commoventur pedes mei super me magna locuti sunt
17 Kay hapit na ako mapukan, Ug ang akong kasubo ania kanunay sa atubangan ko.
quoniam ego in flagella paratus et dolor meus in conspectu meo semper
18 Kay igapahayag ko ang akong kasal-anan; Magasubo ako tungod sa akong sala.
quoniam iniquitatem meam adnuntiabo et cogitabo pro peccato meo
19 Apan ang akong mga kaaway mga maabtik, ug mga kusgan; Ug (sila) nga nanagdumot kanako sa walay gipasikaran gipadaghan.
inimici autem mei vivent et firmati sunt super me et multiplicati sunt qui oderunt me inique
20 (Sila) usab nga nanagbayad ug dautan sa maayo Mga kabatok nako, tungod kay nagasunod man ako sa butang nga maayo.
qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi quoniam sequebar bonitatem
21 Ayaw ako pagbiyai, Oh Jehova: Oh Dios ko, ayaw pagpahilayo kanako.
non derelinquas me Domine Deus meus ne discesseris a me
22 Pagdali sa pagtabang kanako, Oh Ginoo, nga akong kaluwasan.
intende in adiutorium meum Domine salutis meae