< Panultihon 7 >

1 Anak ko, bantayi ang akong mga pulong, Ug tagoa ang akong mga sugo uban kanimo.
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃
2 Bantayi ang akong mga sugo ug ikaw mabuhi; Ug ang akong balaod ingon sa tawo-tawo sa imong mata.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃
3 Ibugkos sila sa imong mga tudlo; Isulat mo sila ibabaw sa papan sa imong kasingkasing.
קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃
4 Pamulongan mo ang kaalam: Ikaw mao ang akong igsoon nga babaye; Ug tawga ang salabutan nga imong kauban nga babaye:
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃
5 Aron sila magabantay kanimo gikan sa dumuloong babaye, Gikan sa dumuloong nga maga-ulo-ulo uban sa iyang mga pulong.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
6 Kay sa tamboanan sa akong balay Ako milili sa akong rihas;
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃
7 Ug ako nakatan-aw sa taliwala sa mga walay-pagtagad, Ako nakaila diha sa taliwala sa mga batan-on, Sa usa ka batan-on nga walay salabutan,
וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃
8 Miagi sa dalan haduol sa iyang likoanan; Ug siya mipadulong ngadto sa iyang balay,
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃
9 Sa pagkasalumsom, sa pagkahapon sa adlaw, Sa pagkatungang gabii ug sa kangitngitan.
בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃
10 Ug, ania karon, may mitagbo kaniya nga usa ka babaye Sa pamisti sa usa ka babayeng bigaon, ug malimbongon sa kasingkasing.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃
11 (Siya sabaan ug malimbongon; Ang iyang mga tiil dili mahimutang sa iyang balay:
המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃
12 Karon siya anaa sa kadalanan, unya sa halapad nga mga dapit, Ug magahubong sa tagsatagsa ka likoanan).
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃
13 Busa iyang hidakpan siya, ug gihagkan siya, Ug uban sa usa ka magahing nawong siya miingon kaniya:
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃
14 Mga halad sa halad-sa-pakigdait maoy ania kanako; Niining adlawa gituman ko ang akong mga panaad.
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃
15 Sa ingon niana ako milakat aron sa pagpakigtagbo kanimo, Sa masingkamoton nga pagpangita sa imong nawong, ug hikaplagan ko ikaw.
על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃
16 Gibuklad ko na sa akong higdaanan ang mga habol nga binuldahan, Sa ginihay nga mga panapton nga hinabol sa Egipto.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃
17 Gipahumotan ko na ang akong higdaanan. Sa mirra, aloes ug sinamomo;
נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃
18 Umari ka, maghubog kita sa gugma hangtud sa pagkabuntag; Managlipay kita sa atong kaugalingon sa mga gugma.
לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃
19 Kay ang akong lalake wala sa balay; Siya atua sa halayong panaw:
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃
20 Siya nagdala ug usa ka puntil nga salapi uban kaniya; Siya mopauli sa balay sa motakdul na ang bulan.
צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃
21 Pinaagi sa iyang madanihon nga pakigpulong siya nakalukmay kaniya; Uban sa ulo-ulo sa iyang mga ngabil napugos siya sa pagnunot kaniya,
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃
22 Siya misunod kaniya sa walay langan, Ingon sa usa ka vaca nga nagapadulong ngadto sa ihawan, Kun maingon sa usa nga anaa sa mga talikala aron sa pagtul-id sa mga buang;
הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃
23 Hangtud nga ang usa ka udyong molagbas sa iyang atay, Ingon sa usa ka langgam nga nagdali ngadto sa lit-ag, Ug wala manghibalo nga kana alang sa iyang kinabuhi.
עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃
24 Busa karon, mga anak ko, patalinghug kamo kanako, Ug matngoni ninyo ang mga pulong sa akong baba.
ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃
25 Ayaw pagpakilinga ang imong kasingkasing ngadto sa iyang mga dalan; Ayaw pagpasalaag ngadto sa iyang mga alagianan:
אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃
26 Kay siya nagapabutalid sa daghang mga samaran: Oo, ang tanan sa iyang gipamatay usa na ka dakung panon.
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃
27 Ang iyang balay maoy dalan ngadto sa Sheol, Nga nagalugsong ngadto sa mga lawak sa kamatayon. (Sheol h7585)
דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃ (Sheol h7585)

< Panultihon 7 >