< Job 5 >
1 Sumangpit ka karon; anaa ba ing bisan kinsa nga motubag kanimo? Ug kinsa sa mga balaan ang imong kapasingadtoan?
voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
2 Kay ang kalibog mopatay sa tawong buang-buang, Ug ang kasina molaglag sa tawong pahong.
vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
3 Nakita ko ang buang nga nakagamot: Apan sa gilayon gihimaraut ko ang iyang puloy-anan.
ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
4 Ang iyang mga anak halayo sa kaluwasan, Ug sa ganghaan sila nangadugmok, Sila walay bisan kinsa nga magaluwas kanila:
longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
5 Ang iyang alanihon sa mga gigutom pagakan-on, Ug kana, bisan sa katunokan pagakuhaon; Ug ang giuhaw sa bahandi motulon.
cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
6 Kay ang kasakit dili magagikan sa abug, Ni ang kasamok magagula gikan sa yuta:
nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
7 Apan ang tawo ngadto sa kasakit natawo, Ingon nga ang aligato sa itaas mopaingon.
homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
8 Apan sa akong bahin, ang Dios maoy akong pangitaon, Ug sa Dios ang akong tuyo adto ko igatugyan;
quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
9 Nga nagabuhat sa mga dagkung butang ug dili matukib, Mga butang katingalahan nga dili maihap;
qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
10 Nga sa kalibutan nagahatag ug ulan, Ug sa kabaulan nagpadala ug tubig;
qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
11 Sa pagkaagi nga kadtong mga atua sa ubos ngadto sa itaas iyang gipahamutang, Ug kadtong nanagbakho ngadto sa kaluwasan ginabayaw.
qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
12 Siya magasumpo sa mga hunahuna sa malimbungon, Sa pagkaagi nga ang ilang mga kamot dili makahimo sa ilang mga bulohaton.
qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
13 Siya magadakup sa mga maalam diha sa ilang kaugalingong kabatid: Ug ang sabutsabut sa mga guatsinanggo mahimong pakyas.
qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
14 Ang kadulom maoy ilang ihibalag sa maadlaw, Ug sa udto magasukarap sila ingon sa magabii.
per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
15 Apan siya nagaluwas gikan sa espada sa ilang baba, Bisan ang mga kabus gikan sa kamot sa mga makagagahum.
porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
16 Busa ang kabus may palaabuton, Ug ang kasal-anan magatak-om sa baba niya.
et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
17 Ania karon, bulahan ang tawo nga pagabadlongon sa Dios: Busa ayaw pagbiaybiay sa mga castigo sa Makagagahum.
beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
18 Kay siya magahatag sa sakit ug pagabugkosan; Siya magasamad ug ang iyang mga kamot maoy magaayo.
quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
19 Siya magaluwas kanimo sa unom ka kasamok; Oo, bisan sa pipito ang kadaut dili makadapat kanimo.
in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
20 Sa tinggutom magaluwas siya kanimo gikan sa kamatayon; Ug sa gubat gikan sa kagahum sa espada.
in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
21 Ikaw pagatagoan gikan sa hampak sa dila; Ni malisang ikaw sa pagkalaglag sa modangat kini.
a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
22 Ang pagkalaglag ug tinggutom imong pagakataw-an; Ni malisang ikaw sa mga mananap sa yuta.
in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
23 Kay ikaw magpakig-uyon sa mga bato sa kapatagan; Ug ang mga mananap sa kapatagan makigdait kanimo.
sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
24 Ug ikaw masayud nga ang imong balong-balong anaa sa pakigdait; Ug ikaw modu-aw sa imong pinuy-anan ug kanimo walay mawala.
et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
25 Ikaw masayud usab nga ang imong kaliwat mahimong daku, Ug ang imong anak sama sa kabalilihan sa yuta.
scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
26 Ikaw moadto sa imong lubnganan sa hingkud nga panuigon, Sama sa usa ka tapok sa trigo nga maani sa iyang panahon.
ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
27 Ania karon, kana atong gisusi, busa mao man kana; Patalinghugi kana, ug kana tulotimbanga alang sa imong kaayohan.
ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta