< Mga Salmo 91 >
1 Siya nga nagpuyo sa puloy-anan sa Labing Halangdon magpabilin sa anino sa Labing Gamhanan.
Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
2 Magasulti ako kang Yahweh, “Siya ang akong dalangpanan ug ang akong tigpanalipod, akong Dios, nga akong gisaligan.”
I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
3 Kay siya magaluwas kanimo gikan sa lit-ag sa mga mangangayam ug gikan sa sakit nga makapatay.
Surely he will deliuer thee from the snare of the hunter, and from the noysome pestilence.
4 Panalipdan ka niya sa iyang mga pako, ug ilalom sa iyang mga pako aduna kay dalangpanan. Ang iyang pagkamasaligan mao ang taming ug panalipod.
Hee will couer thee vnder his winges, and thou shalt be sure vnder his feathers: his trueth shall be thy shielde and buckler.
5 Dili ka mahadlok sa makalilisang nga butang sa kagabhion, o sa mga udyong nga nagalupad sa adlaw,
Thou shalt not be afraide of the feare of the night, nor of the arrowe that flyeth by day:
6 o sa kasakitan nga nagapalibot sa kangitngit, o sa mga sakit nga moabot sa kaudtohon.
Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day.
7 Bisan ug mangatumba ang 1000 sa imong kiliran ug 10, 000 sa imong tuong kamot, apan dili kini makaabot kanimo.
A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee.
8 Mapanid-an ug makita lamang nimo ang pagsilot sa daotan.
Doubtlesse with thine eyes shalt thou beholde and see the reward of the wicked.
9 Kay si Yahweh ang akong dalangpanan! Himo-a usab ang Labing Halangdon nga imong dalangpanan.
For thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
10 Walay daotan nga makauna kanimo; walay kasakit nga moabot sa imong panimalay.
There shall none euill come vnto thee, neither shall any plague come neere thy tabernacle.
11 Kay iyang sugoon ang iyang mga anghel sa pagpanalipod kanimo, sa pagbantay kanimo sa tanan nimong mga dalanon.
For hee shall giue his Angels charge ouer thee to keepe thee in all thy wayes.
12 Pagasapnayon ka nila sa ilang mga kamot aron ang imong mga tiil dili maigo sa mga bato.
They shall beare thee in their handes, that thou hurt not thy foote against a stone.
13 Imong pagadugmokon ang mga liyon ug ang mga malalang bitin ilalom sa imong mga tiil; ikaw magatamak sa mga batan-ong liyon ug sa mga serpenti.
Thou shalt walke vpon the lyon and aspe: the yong lyon and the dragon shalt thou treade vnder feete.
14 Tungod kay matinud-anon siya kanako, luwason ko siya. Panalipdan ko siya tungod kay maunongon siya kanako.
Because he hath loued me, therefore will I deliuer him: I will exalt him because hee hath knowen my Name.
15 Sa dihang magatawag siya kanako, pagatubagon ko siya. Ubanan ko siya diha sa kalisdanan; hatagan ko siya ug kadaogan ug pasidunggan siya.
He shall call vpon me, and I wil heare him: I will be with him in trouble: I will deliuer him, and glorifie him.
16 Tagbawon ko siya pinaagi sa taas nga kinabuhi ug ipakita ko kaniya ang akong kaluwasan.
With long life wil I satisfie him, and shew him my saluation.