< Mga Salmo 147 >
1 Dayega si Yahweh, kay maayo nga mag-awit sa mga pagdayeg sa atong Dios, maayo kini, ug angay ang pagdayeg.
Chwalcie Pana; albowiem dobra rzecz jest, śpiewać Bogu naszemu; albowiem to wdzięczna i przystojna jest chwała.
2 Gitukod pag-usab ni Yahweh ang Jerusalem, gitigom niya ang mga nagkatibulaag nga katawhan sa Israel.
Pan Jeruzalem buduje, a rozproszonego Izraela zgromadza.
3 Giayo niya ang nasakitan nga kasingkasing ug gibugkosan ang ilang mga samad.
Który uzdrawia skruszonych na sercu, a zawiązuje boleści ich.
4 Naihap niya ang mga bituon, ginganlan niya kining tanan.
Który rachuje liczbę gwiazd, a każdą z nich imieniem jej nazywa.
5 Bantogan ang atong Ginoo ug hilabihan kagamhanan, ang iyang panabot dili masukod.
Wielki jest Pan nasz, i wielki w mocy; rozumienia jego niemasz liczby.
6 Gipataas ni Yahweh ang mga dinaogdaog, ug gipalukapa niya ang mga daotan ngadto sa yuta.
Pan pokornych podnosi; ale niepobożnych aż ku ziemi uniża.
7 Awiti si Yahweh uban ang pagpasalamat, awiti ug mga pagdayeg ang atong Dios dinuyogan sa alpa.
Śpiewajcież Panu z chwałą; śpiewajcie Bogu naszemu na harfie;
8 Gitabonan niya ang kalangitan sa mga panganod ug giandam ang ulan alang sa kalibotan, aron motubo ang sagbot sa kabukiran.
Który okrywa niebiosa obłokami, a deszcz ziemi gotuje: który czyni, że rośnie trawa po górach;
9 Gihatagan niya ug mga pagkaon ang mga mananap ug ang mga pisu sa uwak sa dihang (sila) mopiyak.
Który daje bydłu pokarm ich, i kruczętom młodym, które wołają do niego.
10 Wala siya makakaplag ug kalipay diha sa kusog sa kabayo, wala siya mahimuot sa kusgan nga mga paa sa tawo.
Nie kocha się w mocy końskiej, ani się kocha w goleniach męskich.
11 Mahimuot lamang si Yahweh niadtong magpasidungog kaniya, nga naglaom sa iyang matinud-anon nga kasabotan.
Kocha się Pan w tych, którzy się go boją, a którzy ufają w miłosierdziu jego.
12 Dayega si Yahweh, Jerusalem, dayega ang imong Dios, Zion.
Chwalże, Jeruzalemie! Pana; chwalże, Syonie! Boga twego.
13 Kay gipalig-on niya ang mga babag sa imong mga ganghaan, gipanalanginan niya ang imong mga anak taliwala kanimo.
Albowiem on umacnia zawory bram twoich, a błogosławi synów twoich w pośrodku ciebie.
14 Magdala siya ug kauswagan sulod sa imong mga utlanan, tagbawon ka niya sa labing maayo nga trigo.
On czyni pokój w granicach twoich, a najwyborniejszą pszenicą nasyca cię.
15 Gipadala niya ang iyang kasugoan ngadto sa kalibotan, ang iyang sugo moabot dayon.
On wysyła słowo swe na ziemię; bardzo prędko bieży wyrok jego.
16 Gihimo niya ang niyebe sama sa balahibo sa karnero, gikatag niya ang gagmay nga ice sama sa abo.
On daje śnieg jako wełnę, szron jako popiół rozsypuje.
17 Nagpaulan siya ug ice sama sa dinugmok nga tinapay, kinsa man ang makaagwanta sa kabugnaw nga iyang gipadala?
Rzuca lód swój jako bryły; przed zimnem jego któż się ostoi?
18 Gipadala niya ang iyang sugo ug nangalanay kini, gipahuros niya ang hangin ug gipadagayday ang tubig.
Posyła słowo swoje, i roztapia je; powienie wiatrem swym, a rozlewają wody.
19 Gimantala niya ang iyang pulong ngadto kang Jacob, ang iyang kabalaoran ug ang iyang matarong nga kasugoan sa Israel.
Oznajmuje słowo swe Jakóbowi, ustawy swe i sądy swe Izraelowi.
20 Wala niya kini buhata sa uban nga nasod, ug mahitungod sa iyang kasugoan, wala (sila) masayod niini. Dayega si Yahweh.
Nie uczynił tak żadnemu narodowi; przetoż nie poznali sądów jego. Halleluja.