< Mga Salmo 118 >
1 Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Þakkið Drottni því að hann er góður! Elska hans varir að eilífu.
2 Tugoti nga moingon ang Israel, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Söfnuður Ísraels lofi hann og segi: „Elska hans varir að eilífu!“
3 Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Og prestar Arons taki undir og syngi: „Elska hans varir að eilífu!“
4 Tugoti ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Og heiðingjarnir sem trú hafa tekið segi: „Elska hans varir að eilífu.“
5 Sa akong pag-antos mitawag ako kang Yahweh; gitubag ako ni Yahweh ug gihimo niya akong gawasnon.
Í angist minni bað ég til Drottins. Hann svaraði mér og frelsaði mig.
6 Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
Ég er hans! Hvað skyldi ég þá óttast? Hvað geta dauðlegir menn gert mér?
7 Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang; maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako.
Ég er vinur Drottins og hann hjálpar mér. Óvinir mínir skulu vara sig!
8 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa mosalig sa tawo.
Betra er að treysta Drottni, en að reiða sig á menn.
9 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa ibutang ang pagsalig sa mga prinsipe.
Öruggara er að leita hjálpar hans en stuðnings frá voldugum konungi!
10 Ang tanang kanasoran nagpalibot kanako; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Þó óvinaþjóðirnar ráðist gegn mér, allar sem ein, þá mun ég ganga fram undir gunnfána hans og gjöreyða þeim.
11 Gilibotan ako nila; oo, gilibotan ako nila; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Já, þær umkringja mig og gera árás, en ég útrými þeim undir sigurmerki hans.
12 Gilibotan ako nila sama sa mga buyog; nangawala (sila) sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Þær þyrpast að mér eins og flugnager, blossa gegn mér sem eyðandi eldur. En undir fána hans gjörsigra ég þá!
13 Mihasmag (sila) kanako aron tumbahon ako, apan gitabangan ako ni Yahweh.
Þú, óvinur minn, gerðir allt til að útrýma mér, en Drottinn kom mér til hjálpar.
14 Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay, ug siya ang nagluwas kanako.
Þegar orustan stóð sem hæst var hann styrkur minn og lofsöngur og að endingu veitti hann mér sigur.
15 Ang malipayong panaghugyaw sa kadaogan madunggan sa mga tolda sa matarong; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
Á heimilum réttlátra syngja menn fagnaðarljóð,
16 Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
enda nýkomnar fréttir af sigri!
17 Dili ako mamatay apan mabuhi ug ipahayag ang mga buhat ni Yahweh.
Ekki mun ég deyja, heldur lifa og segja öllum frá máttarverkum hans.
18 Apan hilabihan ang pagsilot kanako ni Yahweh; apan wala niya ako itugyan sa kamatayon.
Drottinn refsaði mér, en ofurseldi mig ekki dauðanum.
19 Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
Ljúkið upp hliðum musterisins – ég ætla að ganga inn og þakka Drottni.
20 Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
Um þessi hlið liggur leiðin til Drottins og réttlátir ganga þar inn.
21 Pasalamatan ko ikaw, tungod kay imo akong gitubag, ug ikaw ang nahimo kong kaluwasan.
Ó, Drottinn, þökk sé þér að þú bænheyrðir og bjargaðir mér.
22 Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan.
Steinninn sem smiðirnir höfðu hafnað var gerður að hornsteini hússins!
23 Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
Það var að vilja og fyrir tilstilli Drottins og er í einu orði sagt stórkostlegt!
24 Mao kini ang adlaw nga namuhat si Yahweh; magmaya ug maglipay kita niini.
Þetta er dagurinn sem Drottinn hefur gert. Fögnum og verum glöð í dag!
25 Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kadaogan! Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kalamposan!
Ó, Drottinn, hjálpa þú. Frelsa þú okkur. Láttu okkur ná árangri.
26 Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh; gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh.
Blessaður sé sá sem er að koma, sá sem sendur er af Drottni. Við blessum þig frá helgidóminum.
27 Si Yahweh Dios, ug gihatagan kita niya ug kahayag; hikti ang halad ngadto sa sungay sa halaran.
Drottinn er ljósið sem lýsir okkur. Dansið fyrir honum, já, alla leiðina að altari hans.
28 Ikaw ang akong Dios, ug magpasalamat ako kanimo; ikaw ang akong Dios; ibayaw ko ikaw.
Hann er minn Guð, ég þakka honum og lofa hann.
29 O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Þakkið Drottni, því að hann er góður! Miskunn hans varir að eilífu!