< Mga Salmo 118 >

1 Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 Tugoti nga moingon ang Israel, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Qu'Israël dise: «Oui, sa miséricorde dure éternellement!»
3 Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Que la maison d'Aaron dise: «Sa miséricorde dure éternellement!»
4 Tugoti ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: «Sa miséricorde dure éternellement!»
5 Sa akong pag-antos mitawag ako kang Yahweh; gitubag ako ni Yahweh ug gihimo niya akong gawasnon.
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; Il m'a exaucé et m'a mis au large.
6 Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai rien: Que pourraient me faire les hommes?
7 Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang; maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako.
L'Éternel est pour moi, il est parmi mes défenseurs; Je verrai la confusion de mes ennemis!
8 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa mosalig sa tawo.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance en l'homme;
9 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa ibutang ang pagsalig sa mga prinsipe.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance dans les grands de la terre.
10 Ang tanang kanasoran nagpalibot kanako; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Toutes les nations m'avaient assiégé; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
11 Gilibotan ako nila; oo, gilibotan ako nila; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Oui, elles m'avaient assiégé, Elles m'avaient cerné de toutes parts; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
12 Gilibotan ako nila sama sa mga buyog; nangawala (sila) sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Elles m'avaient entouré comme un essaim d'abeilles; Elles ont été consumées comme un feu d'épines. C'est au nom de l'Éternel que je les ai détruites.
13 Mihasmag (sila) kanako aron tumbahon ako, apan gitabangan ako ni Yahweh.
Mes ennemis s'étaient jetés sur moi pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
14 Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay, ug siya ang nagluwas kanako.
L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; Il a été mon libérateur.
15 Ang malipayong panaghugyaw sa kadaogan madunggan sa mga tolda sa matarong; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
Un chant de triomphe et de délivrance S'élève dans les tentes des justes. «La main de l'Éternel agit avec puissance!
16 Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
La main de l'Éternel est victorieuse; La main de l'Éternel agit avec puissance!»
17 Dili ako mamatay apan mabuhi ug ipahayag ang mga buhat ni Yahweh.
Je ne mourrai point, mais je vivrai. Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
18 Apan hilabihan ang pagsilot kanako ni Yahweh; apan wala niya ako itugyan sa kamatayon.
L'Éternel m'a châtié sévèrement; Mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
Ouvrez-moi les portes du Dieu de justice; J'entrerai dans le temple et je célébrerai l'Éternel.
20 Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
Voici la porte de l'Éternel; Les justes entreront.
21 Pasalamatan ko ikaw, tungod kay imo akong gitubag, ug ikaw ang nahimo kong kaluwasan.
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, Et tu as été mon libérateur.
22 Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan.
La pierre qu'avaient rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la maîtresse pierre de l'angle.
23 Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
Cela vient de l'Éternel, Et c'est une merveille à nos yeux.
24 Mao kini ang adlaw nga namuhat si Yahweh; magmaya ug maglipay kita niini.
Voici la journée que l'Éternel a faite: Livrons-nous à la joie et à l'allégresse!
25 Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kadaogan! Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kalamposan!
Éternel, délivre-nous! Éternel, donne-nous la prospérité!
26 Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh; gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Du seuil de la maison de l'Éternel, nous vous bénissons.
27 Si Yahweh Dios, ug gihatagan kita niya ug kahayag; hikti ang halad ngadto sa sungay sa halaran.
L'Éternel est le Dieu fort, et il nous a éclairés. Liez les victimes avec des cordes, Et amenez-les jusqu'aux angles de l'autel.
28 Ikaw ang akong Dios, ug magpasalamat ako kanimo; ikaw ang akong Dios; ibayaw ko ikaw.
Tu es mon Dieu fort, je te célébrerai; Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Louez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!

< Mga Salmo 118 >