< Mga Salmo 118 >

1 Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
2 Tugoti nga moingon ang Israel, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!"
3 Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
4 Tugoti ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
5 Sa akong pag-antos mitawag ako kang Yahweh; gitubag ako ni Yahweh ug gihimo niya akong gawasnon.
Jeg påkaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i åbent Land.
6 Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
7 Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang; maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako.
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.
8 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa mosalig sa tawo.
At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker;
9 Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa ibutang ang pagsalig sa mga prinsipe.
at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.
10 Ang tanang kanasoran nagpalibot kanako; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
11 Gilibotan ako nila; oo, gilibotan ako nila; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
12 Gilibotan ako nila sama sa mga buyog; nangawala (sila) sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
13 Mihasmag (sila) kanako aron tumbahon ako, apan gitabangan ako ni Yahweh.
Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
14 Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay, ug siya ang nagluwas kanako.
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
15 Ang malipayong panaghugyaw sa kadaogan madunggan sa mga tolda sa matarong; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
Jubel og Sejrsråb lyder i de retfærdiges Telte: "HERRENs højre øver Vælde,
16 Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
HERRENs højre er løftet, HERRENs højre øver Vælde!"
17 Dili ako mamatay apan mabuhi ug ipahayag ang mga buhat ni Yahweh.
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENs Gerninger.
18 Apan hilabihan ang pagsilot kanako ni Yahweh; apan wala niya ako itugyan sa kamatayon.
HERREN tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i Døden.
19 Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
20 Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
21 Pasalamatan ko ikaw, tungod kay imo akong gitubag, ug ikaw ang nahimo kong kaluwasan.
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22 Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan.
Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
23 Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
24 Mao kini ang adlaw nga namuhat si Yahweh; magmaya ug maglipay kita niini.
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os på den!
25 Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kadaogan! Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kalamposan!
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes!
26 Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh; gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh.
Velsignet den, der kommer, i HERRENs Navn; vi velsigner eder fra HERRENs Hus!
27 Si Yahweh Dios, ug gihatagan kita niya ug kahayag; hikti ang halad ngadto sa sungay sa halaran.
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
28 Ikaw ang akong Dios, ug magpasalamat ako kanimo; ikaw ang akong Dios; ibayaw ko ikaw.
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
29 O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!

< Mga Salmo 118 >