< Песен на песните 1 >
1 Соломоновата песен на песните.
song [the] song which to/for Solomon
2 Нека ме целуне с целувките на устата си, Защото любовта ти е по-желателна от виното.
to kiss me from kiss lip his for pleasant beloved: love your from wine
3 Твоите масла са благоуханни; Името ти е ароматно като изляно масло; Затова те обичат девиците.
to/for aroma oil your pleasant oil to empty name your upon so maiden to love: lover you
4 Привлечи ме; ние ще тичаме след тебе. Царят ме въвежда във вътрешните си стаи; Ще се радваме и ще веселим за тебе, Ще спомняме твоята любов повече от виното; С право те обичат!
to draw me after you to run: run to come (in): bring me [the] king chamber his to rejoice and to rejoice in/on/with you to remember beloved: love your from wine uprightness to love: lover you
5 Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, Като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
black I and lovely daughter Jerusalem like/as tent Kedar like/as curtain Solomon
6 Не ме гледайте, че съм почерняла, Понеже слънцето ме е припърлило. Синовете на майка ми, като се разгневиха на мене, Поставиха ме пазачка на лозята; Но своето лозе но опазих.
not to see: see me which/that I blackish which/that to see me [the] sun son: child mother my to be incensed in/on/with me to set: make me to keep [obj] [the] vineyard vineyard my which/that to/for me not to keep
7 Кажи ми ти, кого люби душата ми, Где пасеш стадото си, где го успокояваш на пладне; Че защо да съм като една, която се скита Край стадата на твоите другари?
to tell [emph?] to/for me which/that to love: lover soul my how? to pasture how? to stretch in/on/with midday which/that to/for what? to be like/as to enwrap upon flock companion your
8 Ако ти не знаеш, хубавице между жените, Излез по дирите на стадата И паси яретата си при шатрите на овчарите.
if not to know to/for you [the] beautiful in/on/with woman to come out: come to/for you in/on/with heel [the] flock and to pasture [obj] kid your upon tabernacle [the] to pasture
9 Уподобих те, любезна моя, На конете от Фараоновите колесници.
to/for mare my in/on/with chariot Pharaoh to resemble you darling my
10 Красиви са твоите бузи с плетенки, И шията ти с огърлици.
be lovely jaw your in/on/with plait neck your in/on/with string
11 Ще ти направим златни плетеници Със сребърни копчета.
plait gold to make to/for you with bead [the] silver: money
12 Докато царят седи на трапезата си, Нардът ми издава благоуханието си.
till which/that [the] king in/on/with surrounds his nard my to give: give aroma his
13 Възлюбеният ми е за мене като китка от смирна, Която лежи между гърдите ми.
bundle [the] myrrh beloved my to/for me between breast my to lodge
14 Възлюбленият ми е за мене като кипрова китка В лозята на Енгади.
cluster [the] henna beloved my to/for me in/on/with vineyard Engedi Engedi
15 Ето, хубава си, любезна моя, ето, хубава си; Очите ти са като на гълъбите.
look! you beautiful darling my look! you beautiful eye your dove
16 Ето, хубав си, любезни ми, да! Приятен си; И постелката ни е зеленината.
look! you beautiful beloved my also pleasant also bed our luxuriant
17 Гредите на къщите ни са кедрови, Дъските ни са кипарисови.
beam house: home our cedar (rafter our *Q(K)*) cypress