< Псалми 91 >

1 Псалом. Песен за съботния ден. Който живее под покрива на Всевишния, Той ще пребъдва под сянката на Всемогъщия.
He that dwelleth in the secret place of the Most High, Under the shadow of the Almighty, will tarry,
2 Ще казвам за Господа: Той е прибежище мое и крепост моя, Бог мой, на Когото уповавам.
Saying of Yahweh—My refuge and my fortress, My God, in whom I will trust.
3 Защото Той ще те избавя от примката на ловеца И от гибелен мор.
For, he, will rescue thee, From the snare of the fowler, From the destructive pestilence.
4 С перата Си ще те покрива; И под крилата Му ще прибегнеш; Неговата вярност е щит и закрила.
With his pinion, will he cover thee, And, under his wings, shalt thou seek refuge, A shield and buckler, is his faithfulness.
5 Няма да се боиш от нощен страх, От стрелата, която лети денем,
Thou shalt not be afraid, Of the dread of the night, Of the arrow that flieth by day;
6 От мор, който ходи в тъмнина, От погибел, която опустошава всред пладне.
Of the pestilence that, in darkness, doth walk, Of the plague that layeth waste at noonday.
7 Хиляда души ще падат от страната ти, И десет хиляди от десницата ти, Но до тебе няма да се приближи.
There shall fall, at thy side, a thousand, Yea, myriads, at thy right hand, Unto thee, shall it not come nigh;
8 Само с очите си ще гледаш, И ще видиш възмездието на нечестивите
Save only, with thine own eyes, shalt thou discern, And, the recompense of the lawless, shalt thou see.
9 Понеже ти си казал: Господ е прибежище мое, И си направил Всевишния обиталището си,
Because, thou, [hast made] Yahweh, my refuge, —The Most High, thou hast made thy dwelling-place,
10 Затова няма да те сполети никакво зло, Нито ще се приближи язва до шатъра ти.
There shall not be sent unto thee misfortune, Nor shall, plague, come near into thy tent;
11 Защото ще заповяда на ангелите Си за тебе Да те пазят във всичките ти пътища.
For, his messengers, will he charge concerning thee, To keep thee, in all thy ways;
12 На ръце ще те дигат, Да не би да удариш о камък ногата си.
On hands, will they bear thee up, Lest thou strike, against a stone, thy foot;
13 Ще настъпиш лъв и аспид; Ще стъпчеш млад лъв и змия.
On the lion and adder, shalt thou tread, Shalt trample on young lion and crocodile.
14 Понеже той е положил в Мене любовта си, казва Господ, Затова ще го избавя; Ще го поставя в безопасност, защото е познал името Ми.
Because, on me, he hath set firm his love, Therefore will I deliver him, I will set him on high, Because he hath known my Name;
15 Той ще Ме призове, и Аз ще го послушам; С него ще съм, когато е в бедствие; ще го избавя и ще го прославя.
He shall call me, and I will answer him, With him, will, I, be, in distress, I will rescue him, and will honour him;
16 Ще го наситя с дългоденствие, И ще му покажа спасението, което върша.
With length of days, will I satisfy him, And will show him my salvation.

< Псалми 91 >