< Псалми 81 >
1 За първия певец, на гетския инструмент. Асафов псалом. Пейте радостно на Бога наша сила; Възкликнете към Якововия Бог.
Pour le chef musicien. Sur un instrument de Gath. Par Asaph. Chantez à voix haute à Dieu, notre force! Poussez un cri de joie vers le Dieu de Jacob!
2 Запейте псалом и звънете тъпанче. Благозвучна арфа и псалтир.
Élevez une chanson, et apportez ici le tambourin, la lyre agréable avec la harpe.
3 Засвирете с тръба на новолуние, На пълнолуние, в деня на нашия празник.
Sonnez la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, le jour de notre fête.
4 Защото това е закон за Израиля, Наредба от Якововия Бог.
Car c'est une loi pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 Той го заповяда за заявление всред Иосифа. Когато излезе против Египетската земя, Гдето чух език, който не познавах.
Il l'a établi en Joseph comme une alliance, quand il a traversé le pays d'Égypte, J'ai entendu une langue que je ne connaissais pas.
6 Отстраних рамото му изпод товар; Ръцете му се отърваха от кош.
« J'ai enlevé son épaule du fardeau. Ses mains ont été libérées du panier.
7 В скръбно време и ме призова, и Аз те избавих; Отговорих ти в скришно място на гръма Изпитах те при водите на Мерива. (Села)
Tu as appelé dans la détresse, et je t'ai délivré. Je t'ai répondu dans le lieu secret du tonnerre. Je t'ai testé aux eaux de Meribah. (Sélah)
8 Слушайте, люде Мои, и ще заявя пред вас, Израилю, ако би Ме послушал:
« Écoute, mon peuple, et je te rendrai témoignage, Israël, si tu m'écoutais!
9 Да няма всред тебе чужди богове, И да се не поклониш на чужд бог,
Il n'y aura pas de dieu étranger chez vous, et vous n'adorerez aucun dieu étranger.
10 Аз съм Господ твоят Бог. Който те възведох из Египетската земя; Отвори широко устата си, и ще ги изпълня.
Je suis Yahvé, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d'Égypte. Ouvrez grand votre bouche, et je la remplirai.
11 Но людете Ми не послушаха гласа Ми; Израил не Ме искаше.
Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix. Israël ne voulait pas de moi.
12 Затова ги оставих да вървят по упорството на сърцето си, За да ходят по своите си намерения.
Je les ai donc laissés aller selon l'obstination de leur cœur, pour qu'ils suivent leurs propres conseils.
13 Дано Ме бяха слушали людете Ми, Да беше ходил Израил по Моите пътища!
Oh, que mon peuple m'écoute! qu'Israël marche dans mes voies!
14 Скоро бих покорил неприятелите им, И срещу противниците им бих обърнал ръката Си,
J'allais bientôt soumettre leurs ennemis, et je tournerai ma main contre leurs adversaires.
15 Даже ненавистниците на Господа щяха да се преструват за покорни Нему; А благоденственото време на тия щеше да трае за винаги;
Les ennemis de Yahvé s'effaceront devant lui, et leur punition durerait éternellement.
16 И Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; И с мед от скала щях да те наситя.
Mais il les aurait aussi nourris avec le meilleur du blé. Je te rassasierai avec le miel du rocher. »