< Псалми 80 >

1 За първия певец, по като кринове е заявлението. Асафов псалом. Послушай, Пастирю Израилев, Който водиш като стадо Иосифа; Ти, който обитаваш между херувимите, възсияй.
To the Chief Musician. For "the Lilies of Testimony." Asaph’s. A Melody. O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
2 Пред Ефрема Вениамина и Манасия раздвижи силата Си, И дойди да ни спасиш.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come! to our salvation.
3 Възвърни ни, Боже, и осияй с лицато Си; И ще се спасим.
O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
4 Господи Боже на Силите До кога ще пазиш гняв против молитвите на людете Си?
O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
5 Даваш им да ядат хляб със сълзи. И поиш ги изобилно със сълзи.
Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
6 Направил си ни предмет, на разпра между съседите ни; И неприятелите ни се смеят помежду си.
Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
7 Възвърни ни Боже на Силите, Осияй с лицето Си и ще се спасим,
O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
8 Пренесъл си лоза из Египет. И като си изгонил народите нея си насадил.
A vine out of Egypt, thou didst remove, Thou didst cast out nations, and plant it;
9 Приготвил си място пред нея; И тя е пуснала дълбоко корени, и е изпълнила земята.
Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
10 Покриха се бърдата със сянката й; И клоновете й станаха като изящните кедри,
Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
11 Простря клончетата до морето. И ластарите си до Евфрат.
It thrust forth its branches as far as the sea, —And, unto the River, its shoots.
12 Защо си съборил плетищата й, Та я берат всички, които минават през пътя?
Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
13 Запустява я глиган от гората, И полските зверове я пояждат.
The boar out of the forest, browseth upon it, And, the wild beast of the field, pastureth thereon.
14 Обърни се, молим Ти се, Боже на Силите, Погледни от небето, и виж, и посети тая лоза,
O God of hosts, return, we pray thee, —Look down out of the heavens, and see, And inspect this vine:
15 И защити това, което е насадила Твоята десница, И отрасъла
Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
16 Тя биде изгорена с огън; отсечена биде; Погиват при заплахата на лицето Ти.
To be burned with fire, it is cut down, —At the rebuke of thy countenance, they will perish.
17 Нека бъде ръката Ти върху мъжа на Твоята десница Върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
Let thy hand be, Upon the Man of thy right hand, Upon the Son of Man thou didst secure for thyself;
18 Така ние не ще се отклоним от Тебе; Съживи ни и ще призовем Твоето име.
So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
19 Възвърни ни, Господи Боже на Силите; Осияй с лицето Си, и ще се спасим.
O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.

< Псалми 80 >