< Псалми 73 >
1 Асафов псалом. Благ е наистина Бог към Израиля, Към чистосърдечните.
A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
2 А колкото за мене, нозете ми почти се отклониха. Без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.
As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
3 Защото завидях на надменните, Като гледах благоденствието на нечестивите.
For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
4 Понеже не се притесняват при умирането си, Но тялото им е тлъсто.
For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
5 Не са в общите човешки трудове Нито са измъчвани, като другите човеци.
They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
6 Затова гордостта като верижка окръжава шията им, Насилието ги облича като дреха.
Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
7 Очите им изпъкват от тлъстина; Мечтанията на сърцето им се превишават.
Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
8 Присмиват се и говорят нечестиво за насилие: Говорят горделиво,
They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
9 Издигат устата си до небето, И езикът им обхожда земята.
They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
10 Затова отбиват се при тях людете му; И вода с пълна чаша се изпива от тях.
Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
11 И казват: От где знае Бог? И: Има ли знание у Всевишния?
And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
12 Ето, такива са нечестивите! винаги са благополучни! Умножават богатство!
Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
13 Наистина аз съм напразно очистил сърцето си, И съм измил в невинност ръцете си,
Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
14 Тъй като съм измъчван цял ден, И наказван всяка заран.
For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
15 Ако речех да говоря така, Ето, изневерил бих на поколението на чадата Ти;
If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
16 И мислех как да разбера това, Но ми се виждаше много мъчно,
Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
17 До като влязох в Божието светилище И размишлявах върху сетнината им.
Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
18 Ти наистина си ги турил на плъзгави места, Тръшнал си ги на разорение.
Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
19 Как изведнъж стигат в запустение! Съвършено се довършват от ужаси.
How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
20 Както се презира съновидение, когато се събуди някой, Така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,
As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
21 Но тогава моето сърце кипеше. И чреслата ми се измъчваха.
Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
22 До толкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Тебе.
So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
23 Обаче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.
Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 Чрез съвета Си ще ме водиш, И подир това ще ме приемеш в слава.
Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
25 Кого имам на небето освен Тебе? И на земята не желая другиго освен Тебе.
Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
26 Чезне плътта ми и сърцето ми; Но Бог е сила на сърцето ми и вечния ми дял.
My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
27 Защото, ето, тия, които се отдалечават от Тебе ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те оставят.
For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
28 Но за мене е добре да се приближа при Бога; Тебе, Господи Иеова, направих прибежището си, За да възгласявам всичките Твои дела.
As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.