< Псалми 73 >
1 Асафов псалом. Благ е наистина Бог към Израиля, Към чистосърдечните.
Surely God is good to Israel, to such as are pure in heart.
2 А колкото за мене, нозете ми почти се отклониха. Без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.
But as for me, my feet were almost gone. My steps had well nigh slipped.
3 Защото завидях на надменните, Като гледах благоденствието на нечестивите.
For I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Понеже не се притесняват при умирането си, Но тялото им е тлъсто.
For there are no pangs in their death, but their strength is firm.
5 Не са в общите човешки трудове Нито са измъчвани, като другите човеци.
They are not in trouble as other men, nor are they plagued like other men.
6 Затова гордостта като верижка окръжава шията им, Насилието ги облича като дреха.
Therefore pride is as a chain around their neck. Violence covers them as a garment.
7 Очите им изпъкват от тлъстина; Мечтанията на сърцето им се превишават.
Their eyes stand out with fatness. They have more than heart could wish.
8 Присмиват се и говорят нечестиво за насилие: Говорят горделиво,
They scoff, and in wickedness utter oppression. They speak loftily.
9 Издигат устата си до небето, И езикът им обхожда земята.
They have set their mouth in the heavens, and their tongue walks through the earth.
10 Затова отбиват се при тях людете му; И вода с пълна чаша се изпива от тях.
Therefore his people return here, and waters of a full cup are drained by them.
11 И казват: От где знае Бог? И: Има ли знание у Всевишния?
And they say, How does God know? And is there knowledge in the Most High?
12 Ето, такива са нечестивите! винаги са благополучни! Умножават богатство!
Behold, these are the wicked, and those who always prosper. They have possessed wealth.
13 Наистина аз съм напразно очистил сърцето си, И съм измил в невинност ръцете си,
Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14 Тъй като съм измъчван цял ден, И наказван всяка заран.
for all the day long I have been plagued, and chastened every morning.
15 Ако речех да говоря така, Ето, изневерил бих на поколението на чадата Ти;
If I had said, I will speak thus, behold, I would have dealt treacherously with the generation of thy sons.
16 И мислех как да разбера това, Но ми се виждаше много мъчно,
When I thought how I might understand this, it was too painful for me,
17 До като влязох в Божието светилище И размишлявах върху сетнината им.
until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
18 Ти наистина си ги турил на плъзгави места, Тръшнал си ги на разорение.
Surely thou set them in slippery places. Thou cast them down to destruction.
19 Как изведнъж стигат в запустение! Съвършено се довършват от ужаси.
How they have become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
20 Както се презира съновидение, когато се събуди някой, Така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,
As a dream from awakening, O Lord, when thou waken, thou will despise their form.
21 Но тогава моето сърце кипеше. И чреслата ми се измъчваха.
For my soul was grieved, and I was pricked in my heart.
22 До толкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Тебе.
So I was brutish, and ignorant. I was a beast before thee.
23 Обаче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.
Nevertheless I am continually with thee. Thou have held my right hand.
24 Чрез съвета Си ще ме водиш, И подир това ще ме приемеш в слава.
Thou will guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Кого имам на небето освен Тебе? И на земята не желая другиго освен Тебе.
Whom have I in heaven? And there is none upon earth that I desire besides thee.
26 Чезне плътта ми и сърцето ми; Но Бог е сила на сърцето ми и вечния ми дял.
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Защото, ето, тия, които се отдалечават от Тебе ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те оставят.
For, lo, those who are far from thee shall perish. Thou have destroyed all those who go a whoring from thee.
28 Но за мене е добре да се приближа при Бога; Тебе, Господи Иеова, направих прибежището си, За да възгласявам всичките Твои дела.
But it is good for me to draw near to God. I have made the lord Jehovah my refuge, that I may tell of all thy works.