< Псалми 7 >
1 Оплакване на Давида, което той пя Господу поради думите на вениаминеца Хус. Господи Боже мой, на Тебе уповавам; Спаси ме от всичките ми гонители, и избави ме;
Complainte de David. Chantée à l’Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Éternel, mon Dieu! Je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
2 Да не би да скъса като лъв душата ми И я раздере без да се намери избавител.
Afin qu’ils ne me déchirent pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.
3 Господи Боже мой, ако съм сторил аз това, - Ако има в ръцете ми беззаконие,
Éternel, mon Dieu! Si j’ai fait cela, S’il y a de l’iniquité dans mes mains,
4 Ако съм въздал зло на онзи, който бе в мир с мене, Или съм обрал онзи, който ми е без причина гонител,
Si j’ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j’ai dépouillé celui qui m’opprimait sans cause,
5 То нека подгони неприятелят душата ми и я стигне, Нека стъпче в земята живота ми. И нека повали в пръстта славата ми. (Села)
Que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, Qu’il foule à terre ma vie, Et qu’il couche ma gloire dans la poussière! (Pause)
6 Стани, Господи, в гнева Си; Подигни се срещу яростта на противниците ми, И събуди се заради мене, Ти, Който се отредил съда.
Lève-toi, ô Éternel! Dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!
7 И нека събраните племена те обикалят; И Ти се върни да седнеш на високо над тях.
Que l’assemblée des peuples t’environne! Monte au-dessus d’elle vers les lieux élevés!
8 Господ съди племената; Съди и мене, Господи, според правдата ми; И според моето незлобие нека ми бъде.
L’Éternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Éternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
9 Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; А праведният утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и вътрешностите.
Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
10 Моята защита е в Бога, Който избавя ония, които са с право сърце.
Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le cœur est droit.
11 Бог е праведен съдия, Да! Бог Който се гневи всеки ден на нечестивия.
Dieu est un juste juge, Dieu s’irrite en tout temps.
12 Ако се не обърне нечестивия, Той ще изостри меча Си; Запънал и приготвил е лъка Си.
Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;
13 Приготвил е против него и смъртоносни оръжия; Прави стрелите си огнени стрели.
Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
14 Ето, нечестивият е в мъки да роди беззаконие, Зачена нечестие и роди лъжа.
Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l’iniquité, et il enfante le néant.
15 Изкопал е ров и направил го дълбок; Но той сам ще падне в ямата, която направи.
Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu’il a faite.
16 Нечестието му ще се върна на самата негова глава, И насилието му ще слезе на самото негово теме.
Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
17 Аз ще хваля Господа за Неговата правда, И ще възпявам името на Всевишния Господ.
Je louerai l’Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l’Éternel, du Très-Haut.