< Псалми 7 >
1 Оплакване на Давида, което той пя Господу поради думите на вениаминеца Хус. Господи Боже мой, на Тебе уповавам; Спаси ме от всичките ми гонители, и избави ме;
Shiggaion to/for David which to sing to/for LORD upon word Cush Benjaminite Benjaminite LORD God my in/on/with you to seek refuge to save me from all to pursue me and to rescue me
2 Да не би да скъса като лъв душата ми И я раздере без да се намери избавител.
lest to tear like/as lion soul my to tear and nothing to rescue
3 Господи Боже мой, ако съм сторил аз това, - Ако има в ръцете ми беззаконие,
LORD God my if to make: do this if there injustice in/on/with palm my
4 Ако съм въздал зло на онзи, който бе в мир с мене, Или съм обрал онзи, който ми е без причина гонител,
if to wean to ally me bad: evil and to rescue [emph?] to vex me emptily
5 То нека подгони неприятелят душата ми и я стигне, Нека стъпче в земята живота ми. И нека повали в пръстта славата ми. (Села)
to pursue enemy soul my and to overtake and to trample to/for land: soil life my and glory my to/for dust to dwell (Selah)
6 Стани, Господи, в гнева Си; Подигни се срещу яростта на противниците ми, И събуди се заради мене, Ти, Който се отредил съда.
to arise: rise [emph?] LORD in/on/with face: anger your to lift: raise in/on/with fury to vex me and to rouse [emph?] to(wards) me justice: judgement to command
7 И нека събраните племена те обикалят; И Ти се върни да седнеш на високо над тях.
and congregation people to turn: turn you and upon her to/for height to return: return [emph?]
8 Господ съди племената; Съди и мене, Господи, според правдата ми; И според моето незлобие нека ми бъде.
LORD to judge people to judge me LORD like/as righteousness my and like/as integrity my upon me
9 Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; А праведният утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и вътрешностите.
to cease please bad: evil wicked and to establish: establish righteous and to test heart and kidney God righteous
10 Моята защита е в Бога, Който избавя ония, които са с право сърце.
shield my upon God to save upright heart
11 Бог е праведен съдия, Да! Бог Който се гневи всеки ден на нечестивия.
God to judge righteous and God be indignant in/on/with all day
12 Ако се не обърне нечестивия, Той ще изостри меча Си; Запънал и приготвил е лъка Си.
if not to return: repent sword his to sharpen bow his to tread and to establish: prepare her
13 Приготвил е против него и смъртоносни оръжия; Прави стрелите си огнени стрели.
and to/for him to establish: prepare article/utensil death arrow his to/for to burn/pursue to work
14 Ето, нечестивият е в мъки да роди беззаконие, Зачена нечестие и роди лъжа.
behold be in labour evil: wickedness and to conceive trouble and to beget deception
15 Изкопал е ров и направил го дълбок; Но той сам ще падне в ямата, която направи.
pit to pierce and to search him and to fall: fall in/on/with pit: grave to work
16 Нечестието му ще се върна на самата негова глава, И насилието му ще слезе на самото негово теме.
to return: return trouble his in/on/with head his and upon crown his violence his to go down
17 Аз ще хваля Господа за Неговата правда, И ще възпявам името на Всевишния Господ.
to give thanks LORD like/as righteousness his and to sing name LORD Most High