< Псалми 66 >

1 За първия певец, псаломска песен. Възкликнете към Бога, всички земи,
Kumutungamiri wokuimba. Rwiyo. Pisarema. Danidzirai nomufaro kuna Mwari, imi nyika yose!
2 Възпейте славата на Неговото име, Като Го хвалите, хвалете Го славно.
Imbirai mukurumbira wezita rake; murumbidze zvikuru kukudzwa kwake!
3 Речете Богу: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила Даже враговете Ти ще се преструват пред Тебе за покорни.
Muti kuna Mwari, “Mabasa enyu anotyisa sei! Simba renyu iguru zvokuti vavengi venyu vanodedera pamberi penyu.
4 Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, Ще славословят името Ти. (Села)
Nyika yose inokukotamirai; vanokuimbirai nziyo dzokurumbidza, vanoimba nziyo dzokurumbidza zita renyu.” Sera
5 Дойдете та вижте делата на Бога, Който страшно действува към човешките чада.
Uyai muone zvaitwa naMwari, mabasa ake anotyisa sei pakati pavanhu!
6 Превърна морето в суша; Пеши преминаха през реката; Там се развеселиха в Него.
Akashandura gungwa rikava nyika yakaoma, vakafamba nomumvura zhinji netsoka dzavo, uyai, ngatifarei maari.
7 Със силата Си господарува до века: Очите Му наблюдават народите; Бунтовниците нека не превъзнасят себе си. (Села)
Anotonga nokusingaperi nesimba rake, meso ake anocherechedza ndudzi, vanomumukira ngavarege kumisidzana naye. Sera
8 Вие племена благославяйте нашия Бог, И направете да се чуе гласът на хвалата Му,
Rumbidzai Mwari wedu, imi vanhu, inzwi rokurumbidzwa kwake ngarinzwike;
9 Който поддържа в живот душата ни. И не оставя да се клатят нозете ни.
iye akachengetedza upenyu hwedu netsoka dzedu kuti dzirege kutedzemuka.
10 Защото Ти, Боже, си ни спасил, Изпитал си ни както се изпитва сребро.
Nokuti imi, iyemi Mwari, makatiedza; mukatinatsa sesirivha.
11 Въвел си ни в мрежата, Турил си тежък товар на гърба ни.
Makatipinza mutorongo mukatitakudza mitoro pamisana yedu.
12 Направил си да яздят човеци върху главите ни; Преминахме през огън и вода; Но Ти ни изведе на богато място.
Makabvumira vanhu kukwira pamisoro yedu; takapinda mumoto nomumvura, asi makatiisa kunzvimbo ine zvakawanda.
13 Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, Ще изпълня пред Тебе обреците,
Ndichauya nezvibayiro zvinopiswa kutemberi yenyu, ndigozadzisa mhiko dzangu kwamuri,
14 Които произнесоха устните ми И говориха устата ми в бедствието ми.
mhiko dzandakavimbisa nemiromo yangu, uye muromo wangu wakataura pandakanga ndiri munhamo.
15 Всеизгаряния от тлъсти овни ще Ти принеса с темян, Ще принеса волове и кози. (Села)
Ndichakubayirai mhuka dzakakora nechipiriso chamakondobwe; ndichabayirawo hando nembudzi. Sera
16 Дойдете, слушайте, всички, които се боите от Бога, И ще разкажа онова, което е сторил на душата ми.
Uyai munzwe, imi mose munotya Mwari; ndikuudzei zvaakandiitira.
17 Към него извиках с устата си; И Той ще бъде възвисен чрез езика ми.
Ndakachema kwaari nomuromo wangu; rumbidzo yake yaiva parurimi rwangu.
18 Ако в сърцето си бях гледал благоприятно на неправда, Господ не би послушал;
Dai ndakanga ndaviga chivi mumwoyo mangu, Ishe aidai asina kundinzwa;
19 Но Бог наистина послуша, Обърна внимание на гласа на молбата ми.
asi zvirokwazvo Mwari akateerera akanzwa inzwi rangu mumunyengetero.
20 Благословен да е Бог. Който не отстрани от мене ни молитвата, ни Своята милост.
Mwari ngaarumbidzwe, iye asina kuramba munyengetero wangu. Kana kudzivisa rudo rwake kwandiri!

< Псалми 66 >