< Псалми 60 >
1 За първия певец, по лалето на свидетелството. Песен на Давида за поучение, когато воюваше срещу средоречна Сирия и совска Сирия, Иоав се върна та порази дванадесетте хиляди едомци в долината на солта. Боже, отхвърлил си ни, смазал си ни; Разгневил си се; възвърни ни.
Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lily of the Covenant ». Un poème didactique de David, lorsqu'il combattit avec Aram Naharaim et Aram Zobah, et que Joab revint, et tua douze mille Edom dans la vallée du sel. Dieu, tu nous as rejetés. Vous nous avez brisés. Vous avez été en colère. Restaure-nous, encore une fois.
2 Потресъл си земята, разпукнал си я: Изцели проломите й, защото тя е разклатена.
Tu as fait trembler la terre. Vous l'avez déchiré. Réparer ses fractures, car il tremble.
3 Показал си на людете Си мъчителни неща: Напоил си ни с вино до омайване.
Tu as montré à ton peuple des choses difficiles. Tu nous as fait boire le vin qui nous fait tituber.
4 Дал си знаме на ония, които Ти се боят, За да се развява, защото е истината. (Села)
Tu as donné une bannière à ceux qui te craignent, pour qu'il soit exposé à cause de la vérité. (Selah)
5 За да се избавят Твоите възлюбени Спаси с десницата Си, и послушай ни.
Pour que ton bien-aimé soit délivré, sauve de ta main droite, et réponds-nous.
6 Бог говори със светостта Си; затова, аз ще тържествувам: Ще разделя Сихем, ще размеря долината Сокхот;
Dieu a parlé depuis son sanctuaire: « Je triompherai. Je vais diviser Sichem, et mesure la vallée de Succoth.
7 Мой е Галаад, мой е Манасия, Ефрем тоже е защита на главата ми, Юда е скиптър мой;
Galaad est à moi, et Manassé est à moi. Ephraïm aussi est la défense de ma tête. Juda est mon sceptre.
8 Моав е умивалникът ми, На Едома ще хвърля обувката си; Възклицавай за мене, филистимска земьо!
Moab est mon bassin de lavage. Je jetterai ma sandale sur Edom. Je crie en triomphe sur la Philistie. »
9 Кой ще ме въведе в укрепения град? Кой ще ме заведе до Едом?
Qui me fera entrer dans la ville forte? Qui m'a conduit à Edom?
10 Ни Ти ли, Боже, Който си ни отхвърлил, И не излизаш вече, о Боже, с войските ни?
Ne nous as-tu pas rejetés, Dieu? Tu ne sors pas avec nos armées, Dieu.
11 Помогни ни срещу противника, Защото суетно е човешкото избавление.
Donne-nous du secours contre l'adversaire, car l'aide de l'homme est vaine.
12 Чрез Бога ще вървим юнашки, Защото Той е, Който ще стъпче противниците ни.
Par Dieu, nous ferons preuve de courage, car c'est lui qui écrasera nos adversaires.