< Псалми 33 >
1 Радвайте се праведници, в Господа; Прилично е за праведните да въздават хваление.
Nou tout k'ap viv jan Bondye vle l' la, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè. Nou tout k'ap mache dwat devan li, li bon pou n' fè lwanj li.
2 Хвалете Господа с арфа, Псалмопейте Му с десето струнен псалтир.
Jwe enstriman mizik pou di Seyè a mèsi! Jwe gita dis kòd la, fè fèt pou li.
3 Пейте му нова песен, Свирете изкусно с възклицание.
Chante yon chante tou nèf pou li. Wi, jwe bèl mizik, chante byen fò.
4 Защото словото на Господа е право, И всичките Му дела са извършени с вярност.
Paske, pawòl Seyè a se verite. Li fè tout bagay jan l' te di l' la.
5 Той обича правда и правосъдие; Земята е пълна с милосърдието Господно.
Seyè a renmen sa ki dwat, li renmen sa ki san patipri. Toupatou sou latè nou wè jan li gen bon kè.
6 Чрез словото на Господа станаха небесата, И чрез дишането на устата Му цялото им множество.
Seyè a pale, epi syèl la fèt. Li soufle ak bouch li, tou sa ki nan syèl la fèt.
7 Той събра като куп морските води, Тури бездните в съкровищници.
Li ranmase tout dlo lanmè a yon sèl kote. Li mete tout dlo ki nan fon lanmè a nan rezèvwa.
8 Нека се бои от Господа цялата земя; Нека благоговеят с боязън пред Него всички жители на вселената.
Se pou tout moun sou latè gen krentif pou Seyè a. Se pou tout moun sou latè tranble devan li.
9 Защото Той каза, и стана; Той заповяда, и затвърди се.
Paske, li pale, bagay la rive. Li bay lòd, tout bagay fèt.
10 Господ осуетява намеренията на народите; Прави безполезни мислите на племената.
Seyè a detounen plan travay peyi yo, li anpeche pèp yo reyalize sa yo te gen lide fè.
11 Намеренията на Господа стоят твърди до века, Мислите на сърцето Му из род в род.
Men, plan travay Seyè a la pou tout tan. Sa l' gen lide fè a ap toujou fèt.
12 Блажен оня народ, на когото Бог е Господ, Людете, които е изброил за Свое наследство.
Ala bon sa bon lè yon peyi gen Seyè a pou Bondye li! Ala bon sa bon pou pèp li chwazi pou rele l' pa l' la!
13 Господ наднича от небето, Наблюдава всичките човешки чада;
Seyè a rete nan syèl la, li gade anba, li wè tout moun.
14 От местообиталището Си Гледа на всичките земни жители,
Kote li ye lakay li a, li gade anba, li wè sa tout moun ap fè sou tè a.
15 Онзи, Който създаде сърцата на всички тях, Който позна всичките им работи.
Se li menm ki penmèt yo gen lide nan tèt yo, l'ap veye tou sa y'ap fè.
16 Никой цар не се избавя чрез многочислена войска Силен мъж не се отървава с голямо юначество.
Se pa yon gwo lame k'ap fè yon wa genyen batay la. Se pa gwo kouray k'ap fè yon sòlda kraze lènmi l' yo.
17 Безполезен е конят за избавление, И чрез голямата си сила не може да избави никого.
Pa mete nan tèt ou yon chwal ka fè ou genyen batay la. Bon kou l' bon, li pa ka sove pesonn.
18 Ето, окото на Господа е върху ония, които Ме се боят, Върху ония, които се надяват на Неговата милост,
Seyè a ap veye sou moun ki gen krentif pou li. L'ap veye sou moun ki met espwa yo nan li paske yo konnen li renmen yo.
19 За да избави от смърт душата им, И в глад да ги опази живи.
L'ap rache yo anba lanmò. L'ap kenbe yo vivan lè grangou tonbe sou peyi a.
20 Душата ни чака Господа; Той е помощ наша и щит наш.
Nou mete tout espwa nou nan Seyè a. Se li menm ki tout sekou nou. Se li menm ki tout pwoteksyon nou.
21 Защото в Него ще се весели сърцето ни, Понеже на Неговото свето име уповаваме.
Se li ki fè kè nou kontan. Nou mete konfyans nou nan li ki yon Bondye apa.
22 Дано да бъде милостта Ти, Господи върху нас Според както сме се надявали на Тебе.
Tanpri, Seyè, toujou fè nou favè, menm jan nou menm nou mete tout espwa nou nan ou.