< Псалми 19 >

1 За първия певец. Давидов псалом. Небесата разказват славата Божия, И просторът известява делото на ръцете Му.
To him that excelleth. A Psalme of Dauid. The heauens declare the glory of God, and the firmament sheweth ye worke of his hands.
2 Ден на ден казва слово; И нощ на нощ изявява знание.
Day vnto day vttereth the same, and night vnto night teacheth knowledge.
3 Без говорене, без думи, Без да чуе гласът им,
There is no speach nor language, where their voyce is not heard.
4 Тяхната вест е излязла по цялата земя, И думите им до краищата на вселената. В тях Той постави шатъра за слънцето,
Their line is gone forth through all the earth, and their words into the endes of the world: in them hath he set a tabernacle for the sunne.
5 Което, излизащо като младоженец из стаята си, Се радва като юнак да тича в попрището.
Which commeth forth as a bridegrome out of his chamber, and reioyceth like a mightie man to runne his race.
6 То излиза от единия край на небето, И обикаля до другия ме край; От топлината му нищо не се укрива.
His going out is from the ende of the heauen, and his compasse is vnto the endes of ye same, and none is hid from the heate thereof.
7 Законът Господен е съвършен, възвръща душата; Изявлението Господно е вярно, дава мъдрост на простия;
The Lawe of the Lord is perfite, conuerting the soule: the testimonie of the Lord is sure, and giueth wisedome vnto the simple.
8 Повеленията Господни са прави, веселят сърцето; Заповедта Господна е светла, просвещава очите;
The statutes of the Lord are right and reioyce the heart: the commandement of the Lord is pure, and giueth light vnto the eyes.
9 Страхът от Господа е чист, пребъдва до века; Съдбите Господни са истинни и, без изключение, справедливи.
The feare of the Lord is cleane, and indureth for euer: the iudgements of the Lord are trueth: they are righteous altogether,
10 Желателни са повече от злато, Повече от изобилие чисто злато, И по-сладки от мед и от капките на медена пита.
And more to be desired then golde, yea, then much fine golde: sweeter also then honie and the honie combe.
11 Слугата Ти още се и предупреждава чрез тях; В опазването им има голяма награда.
Moreouer by them is thy seruant made circumspect, and in keeping of them there is great reward.
12 Кой съзнава своите прегрешения? Очисти ме от тайните прегрешения.
Who can vnderstand his faultes? clense me from secret fautes.
13 Още и от гордост предпази слугата Си: Да ме не завладее; тогава ще бъда непорочен, И ще бъда чист от много престъпления.
Keepe thy seruant also from presumptuous sinnes: let them not reigne ouer me: so shall I be vpright, and made cleane from much wickednes.
14 Думите на устата ми и размишленията на сърцето ми Нека бъдат угодни пред Тебе, Господи канаро моя и избавителю мой.
Let the wordes of my mouth, and the meditation of mine heart be acceptable in thy sight, O Lord, my strength, and my redeemer.

< Псалми 19 >