< Псалми 18 >

1 За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
[For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, LORD, my strength.
2 Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула
The LORD is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
5 Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol h7585)
6 В утеснението си призовах Господа. И към Бог мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
In my distress I called upon the LORD, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 Възседна на херувим и летя; Летя не ветрени крила.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
12 О святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
13 И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
14 И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
15 Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
19 И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
23 Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
26 Към чистия, час ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
27 Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
28 Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми;
For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
29 Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
32 Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
33 Той прави нозете ми като нозете на елените, И ме поставя на високите ми места.
He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
34 Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благодат ме е направила велик.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
36 Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
38 Стрих ги, те не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
39 Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
They cried, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
42 Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
43 Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, когото не познавах, слугува на мене,
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me;
44 Щом чуха за мене, те ме и послушаха; Даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
as soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
45 Чужденците отслабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
they are not bound in chains.
46 Жив е Господ, и благословена да бъде Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
The LORD lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
50 Ти си, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.

< Псалми 18 >