< Псалми 119 >

1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.

< Псалми 119 >