< Псалми 119 >

1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי

< Псалми 119 >