< Псалми 119 >
1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
This I had, because I kept your precepts.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
The proud have dig pits for me, which are not after your law.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
I hate and abhor lying: but your law do I love.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.