< Псалми 119 >
1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
This I have had, that I have kept Thy precepts.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.