< Псалми 119 >
1 По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3 Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4 Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5 Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9 Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10 От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11 В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13 С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15 За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16 В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17 Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18 Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19 Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20 Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21 Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22 Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23 Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24 Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25 Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26 Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28 Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29 Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30 Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31 Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33 Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34 Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35 Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37 Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38 Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39 Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40 Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
42 Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44 Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45 И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47 И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48 Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49 Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
51 Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52 Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56 Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
This I have had, because I have observed thy precepts.
57 Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58 Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
59 Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62 По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63 Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65 Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67 Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
68 Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70 Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71 Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72 Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75 Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79 Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80 Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82 Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84 Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86 Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88 Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89 Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90 Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91 Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92 Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94 Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96 Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97 Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99 По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
100 По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101 От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102 От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103 Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
104 Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105 Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108 Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110 Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111 Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113 Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114 Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116 Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117 Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120 Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125 Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127 Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129 Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130 Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131 Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132 Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133 Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135 Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137 Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140 Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141 Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142 Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144 Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146 Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148 Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
149 Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150 Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152 Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154 Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
155 Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156 Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157 Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158 Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160 Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161 Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
163 Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166 Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169 Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170 Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172 Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
173 Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174 Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.