< Псалми 109 >

1 За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
2 Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
Denn Frevlermund und Lügenmaul
3 Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
4 За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.
für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
5 И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
6 Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.
Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
7 Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
8 Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
9 Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
10 Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.
Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
11 Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.
Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
12 Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
13 Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
14 Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
15 Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
16 Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.
dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
17 Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.
Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
18 Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
19 Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
20 Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
21 А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
22 Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
23 Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
24 Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
25 И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
26 Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
27 За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.
Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
28 Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
29 Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
30 И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
31 Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.
denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.

< Псалми 109 >