< Псалми 102 >
1 Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
Prière de l'affligé, lorsqu'il est accablé et qu'il déverse sa plainte devant Yahvé. Entends ma prière, Yahvé! Laisse mon cri venir à toi.
2 Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse. Tourne ton oreille vers moi. Répondez rapidement dans la journée lorsque j'appelle.
3 Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
Car mes jours se consument comme de la fumée. Mes os sont brûlés comme une torche.
4 Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
Mon cœur est flétri comme l'herbe, il est desséché, car j'oublie de manger mon pain.
5 Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
A cause de la voix de mes gémissements, mes os collent à ma peau.
6 Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
Je suis comme un pélican du désert. Je suis devenu comme un hibou des lieux déserts.
7 Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
Je veille, et je suis devenu comme un moineau qui est seul sur le toit.
8 Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
Mes ennemis m'outragent tout le jour. Ceux qui sont en colère contre moi utilisent mon nom comme une malédiction.
9 Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
Car j'ai mangé de la cendre comme du pain, et j'ai mélangé ma boisson avec des larmes,
10 Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил
à cause de ton indignation et de ta colère; car tu m'as pris et jeté au loin.
11 Дните ми са като уклонила се сянка по слънчев часовник, И аз изсъхвам като трева.
Mes jours sont comme une longue ombre. Je me suis flétri comme l'herbe.
12 Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
Mais toi, Yahvé, tu demeures à jamais; ta renommée perdure à travers les générations.
13 Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
Tu te lèveras et tu auras pitié de Sion, car il est temps d'avoir pitié d'elle. Oui, le moment est venu.
14 Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ayez pitié de sa poussière.
15 И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
Ainsi les nations craindront le nom de Yahvé, tous les rois de la terre, ta gloire.
16 Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
Car Yahvé a rebâti Sion. Il est apparu dans sa gloire.
17 Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
Il a répondu à la prière des indigents, et n'a pas méprisé leur prière.
18 Това ще се напише на за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
Ceci sera écrit pour la génération à venir. Un peuple qui sera créé louera Yah,
19 Защото Той надникна от Своята света височина, От небето Господ погледна на земята,
car il a regardé du haut de son sanctuaire. Du ciel, Yahvé a vu la terre,
20 За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт;
pour entendre les gémissements du prisonnier, pour libérer ceux qui sont condamnés à mort,
21 За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
afin que les hommes proclament le nom de Yahvé dans Sion, et ses louanges à Jérusalem,
22 Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
quand les peuples seront rassemblés, les royaumes, pour servir Yahvé.
23 Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
Il a affaibli ma force le long du parcours. Il a raccourci mes jours.
24 Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми;
J'ai dit: « Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours. Vos années sont à travers toutes les générations.
25 Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата.
Dès longtemps, tu as posé les fondements de la terre. Les cieux sont l'œuvre de tes mains.
26 Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! Те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
Ils périront, mais toi tu persévéreras. Oui, ils s'useront tous comme un vêtement. Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés.
27 Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
Mais vous êtes les mêmes. Vos années n'auront pas de fin.
28 Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.
Les enfants de tes serviteurs continueront. Leur progéniture sera établie devant toi. »