< Притчи 8 >
1 Не вика ли мъдростта? И разум не издава ли гласа си?
It is as if wisdom, with great understanding [of many things], is calling [PRS] out [to people].
2 Тя стои по високите места край пътя, На кръстопътя;
Wisdom stands on hilltops and at crossroads.
3 Възгласява на портите, при входа на града, При входа на вратите:
[Wisdom also stands] at the city gates and shouts loudly,
4 Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.
“I am calling to everyone! I am shouting loudly to all people!
5 Вие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце
You people who do not know how to do things that are smart to do, get sound judgment; you foolish people, get good understanding!
6 Послушайте, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си да произнеса правото.
Listen to me, because I have some excellent/important things to say. What I say is what is fair/right.
7 Защото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.
I speak what is true; I detest speaking [MTY] what is false/deceptive.
8 Всичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.
Everything that I say is honest; there is nothing that I say that deceives [people].
9 Те всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.
My words are clear to those who have good sense; those who are wise know that what I say is right.
10 Приемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато.
[If someone offers you the kind of teaching I give] or offers you silver, choose my teaching. [If he offers to show you how to be wise] or offers you gold, choose to know how to be wise,
11 Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.
because wisdom is more valuable than jewels. Nothing that you desire [is as valuable] as being wise.
12 Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието, И издирвам знание на умни мисли.
I, wisdom, and understanding of what is smart to do, cannot be separated. We are like two people who live in the same house. I know how to be wise and how to make smart decisions.
13 Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста.
[All the people] who revere Yahweh hate evil. I, wisdom, hate [people who are] proud and [people] who think they are more important [than others]. I hate [people who] behave in an evil way and those who say things to deceive [others].
14 У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мен е силата.
I give [people] good advice and I enable them to do things that are wise. I understand how things really are, and I am strong.
15 Чрез мене царете царуват И началниците узаконяват правда.
When kings are wise, they rule [well]; and when rulers are wise, they make laws that are just/fair.
16 Чрез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии.
Rulers govern their people with the help of me, wisdom, and those who have authority decide things fairly/just with my help.
17 Аз любя ония, които ме любят, И ония, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.
I, [wisdom], love [all] those who love me, and [all] those who truly seek me [will] find me.
18 Богатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.
I enable [people] to become rich and to be honored; [I enable them to have] wealth that will last and to be successful.
19 Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, И приходът от мене от избрано сребро.
What I can give people is more valuable than fine/pure gold and the best silver.
20 Ходя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,
I always do what is righteous and just/fair.
21 За да направя да наследят имот тия, които ме любят, И за да напълня съкровищницата им.
I give wealth to those who love me; I fill their houses with valuable things.
22 Господ ме създаде като начало на пътя Си, Като първо от древните Си дела.
Yahweh created me, [wisdom], when he began [to create the world]; he created me [to do my work] before he created anything else.
23 От вечността бях създадена от начало, Преди създаването на земята.
He appointed me long ago, before he created the earth.
24 Родих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.
I was born before the oceans were [created], when there were no springs from which water flowed.
25 Преди да се поставят планините, Преди хълмовете аз бях родена,
I was born before the hills and mountains were formed;
26 Докато Господ още беше направил земята, нито полетата, Нито първите буци пръст на света.
[I, wisdom], was born before Yahweh made the earth, before he made the fields and the soil on the earth.
27 Когато приготовляваше небето, аз бях там, когато разпростираше свод над лицето на бездната.
I was there when Yahweh put the sky in place, when he marked the place [in the distance] where the sky and the oceans [seem to] come together.
28 Когато закрепваше облаците горе, Когато усилваше изворите на бездната,
I was there when Yahweh put the clouds above [the earth] and when he caused the water that is inside the earth to be secure.
29 Когато налагаше закона Си на морето, Щото водите да не престъпват повелението Му, Когато нареждаше основите на земята.
I was there when he fixed a boundary for the seas, so that the water in the seas would not go past those boundaries, and when he put down the foundations which support the earth.
30 Тогава аз бях при Него, като майсторски работник, И всеки ден се наслаждавах, Веселях се винаги пред Него.
I was at the side of Yahweh, the master worker (OR, as though I was his child). I caused him to be happy every day, and I was always rejoicing when I was with him.
31 Веселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми бе с човешките чада.
I was delighted with the world that he created; I was happy with the people whom he created, too.
32 Сега, прочее, послушайте ме, о, чада, Защото блажени са ония, които пазят моите пътища.
So, [you people who are like] my sons, listen to me. [I am] pleased with [all] those who obey my teachings.
33 Послушайте поука, Не я отхвърляйте и станете мъдри.
Listen [carefully] to what I teach you and become wise. Do not reject my teaching!
34 Блажен тоя човек, който ме слуша, Като бди всеки ден при моите порти, И чака при сълбовете на вратата ми,
[I am] pleased with those who listen to me, those who are outside my house every day, waiting [for me to come out].
35 Защото който ме намери намира живот, И придобива благоволение от Господа;
Those who find me will have [a long] life, and Yahweh [will] be pleased with them.
36 А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.
But those who stray away from me [just] harm themselves. All those who hate me, [it is as though] [IRO] they are loving death.”