< Притчи 4 >

1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
ای پسرانم، به نصیحت پدر خود گوش دهید و به آن توجه کنید تا دانا شوید.
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
پندهای من مفید است؛ آنها را به خاطر بسپارید.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
من هم زمانی جوان بودم؛ پدری داشتم و تنها فرزند عزیز مادرم بودم.
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
پدرم به من پند می‌داد و می‌گفت: «اگر سخنان مرا بشنوی و به آنها عمل کنی، زنده خواهی ماند.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
حکمت و بصیرت را کسب کن. سخنان مرا فراموش نکن و از آنها منحرف نشو.
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
حکمت را ترک نکن، زیرا از تو حمایت خواهد کرد. آن را دوست بدار که از تو محافظت خواهد نمود.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
حکمت از هر چیزی بهتر است؛ به هر قیمتی شده آن را به دست بیاور.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
اگر برای حکمت ارزش قائل شوی، او نیز تو را سربلند خواهد نمود. اگر حکمت را در آغوش بگیری او به تو عزت خواهد بخشید
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
و تاج عزت و افتخار بر سرت خواهد نهاد.»
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
پسرم به من گوش کن و آنچه به تو می‌گویم بپذیر تا عمری طولانی داشته باشی.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
من به تو حکمت آموختم و تو را به سوی راستی هدایت نمودم.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
وقتی راه روی مانعی بر سر راهت نخواهد بود و چون بدوی پایت نخواهد لغزید.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
آنچه را که آموخته‌ای حفظ کن و آن را از دست نده؛ آن را نگه دار، زیرا حیات توست.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
به راه بدکاران نرو و از روش گناهکاران پیروی ننما.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
از آنها دوری کن و روی خود را از آنان بگردان و به راه خود برو؛
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
زیرا ایشان تا بدی نکنند نمی‌خوابند و تا باعث لغزش و سقوط کسی نشوند آرام نمی‌گیرند.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
خوراک آنها ظلم و شرارت است.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
راه درستکاران مانند سپیدهٔ صبح است که رفته‌رفته روشنتر می‌شود تا سرانجام به روشنایی کامل روز تبدیل می‌گردد،
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
اما راه بدکاران مثل سیاهی شب است. بدکاران می‌افتند و نمی‌دانند چه چیز باعث افتادنشان شده است.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
ای پسرم، به آنچه که به تو می‌گویم به دقت گوش بده.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
سخنان مرا از نظر دور ندار، بلکه آنها را در دل خود حفظ کن،
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
زیرا سخنان من به شنونده حیات و سلامتی کامل می‌بخشد.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
مراقب افکارت باش، زیرا زندگی انسان از افکارش شکل می‌گیرد.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
دروغ و ناراستی را از دهان خود دور کن.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
چشمان خود را به هدف بدوز و به اطراف توجه نکن.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
مواظب راهی که در آن قدم می‌گذاری باش. همیشه در راه راست گام بردار تا در امان باشی.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
از راه راست منحرف نشو و خود را از بدی دور نگه دار.

< Притчи 4 >