< Притчи 3 >

1 Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
Mein Sohn, vergiß meine Weisung nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
2 Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
Denn langes Leben und glückliche Jahre und Wohlfahrt werden sie dir in Fülle geben;
3 Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
Liebe und Treue werden dich nimmermehr verlassen. Binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
so wirst du Anmut und feine Klugheit gewinnen, die Gott und Menschen gefallen.
5 Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
Vertraue von ganzem Herzen auf Jahwe, aber auf deine Einsicht verlaß dich nicht.
6 Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
Auf allen deinen Wegen denke an ihn, so wird er deine Pfade ebnen.
7 Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
Dünke dich nicht weise: fürchte Jahwe und halte dich fern vom Bösen;
8 Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
9 Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
Ehre Jahwe mit Gaben von deinem Gut und von den Erstlingen all' deines Einkommens,
10 Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
so werden sich deine Speicher mit Überfluß füllen, und deine Kufen von Most überströmen.
11 Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
Mein Sohn, verachte nicht die Zucht Jahwes und laß dich seine Strafe nicht verdrießen.
12 Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
Denn wen Jahwe liebt, den straft er, und zwar wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
13 Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt, und dem Manne, der Einsicht gewinnt.
14 Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
Denn ihr Erwerb ist besser als der von Silber, und wertvoller als Gold ihr Gewinn.
15 Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
Sie ist kostbarer als Korallen, und all' deine Kleinode kommen ihr nicht gleich.
16 Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
Langes Leben ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Wohlfahrt.
18 Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
Sie ist ein Lebensbaum für die, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist beglückt.
19 С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
Jahwe hat durch Weisheit die Erde gegründet, durch Einsicht den Himmel festgestellt.
20 Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
Durch seine Erkenntnis haben sich die Fluten gespalten, und die Wolkenhöhen triefen von Tau.
21 Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre Verstand und Umsicht,
22 Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
so werden sie Leben für dich sein und ein Schmuck voll Anmut für deinen Hals.
23 Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
Alsdann wirst du auf deinem Wege sicher wandeln und mit deinem Fuße nicht anstoßen.
24 Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
Legst du dich nieder, so brauchst du nicht zu bangen, und liegst du, so wird dein Schlummer süß sein.
25 Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
Du brauchst dich nicht zu fürchten vor plötzlichem Schrecknis, noch vor dem Verderben, wenn es über die Gottlosen hereinbricht.
26 Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
Denn Jahwe wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß behüten, daß er nicht gefangen werde.
27 Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
Weigere dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu thun, wenn es in deiner Hände Macht steht, es zu thun.
28 Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
Sprich nicht zu deinem Nächsten: Gehe hin und komme wieder! und: Morgen will ich dir geben! während du es doch hast.
29 Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
Ersinne nicht Böses wider deinen Nächsten, während er arglos bei dir wohnt.
30 Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, wenn er dir kein Leid angethan hat.
31 Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
Sei nicht neidisch auf den Gewaltthätigen und laß dir keinen seiner Wege wohlgefallen.
32 Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
Denn ein Greuel ist für Jahwe, wer Abwege geht; aber mit den Rechtschaffenen hält er vertraute Freundschaft.
33 Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
Der Fluch Jahwes lastet auf dem Hause des Gottlosen; aber der Frommen Wohnstätte segnet er.
34 Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
Hat er's mit Spöttern zu thun, so spottet er, aber den Demütigen giebt er Gnade.
35 Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.
Ehre werden die Weisen zum Besitz erhalten, aber die Thoren hebt die Schande hoch.

< Притчи 3 >