< Притчи 29 >
1 Човек, който често е изобличаван, закоравява врата си. Внезапно ще се съкруши и то без поправление.
Obi a ɔkɔ so yɛ tufoante wɔ animka pii akyi no wɔbɛsɛe no mpofirim a wɔrennya ano aduru.
2 Когато праведните са на власт, людете се радват; Но когато нечестивият началствува, людете въздишат.
Sɛ atreneefo di yiye a, nnipa no di ahurusi; sɛ amumɔyɛfo di nnipa so a, wusi apini.
3 Който обича мъдростта, радва баща си, Но който дружи с блудници, разпилява имота му.
Onipa a ɔdɔ nyansa no ma nʼagya anigye, nanso nguamanfo yɔnko sɛe nʼahonya.
4 Чрез правосъдие царят утвърждава земята си. А който придобива подаръци я съсипва.
Ɔhene nam atɛntrenee so ma ɔman no asomdwoe, nanso nea ɔde adifudepɛ gye adanmude no bɔ ɔman no.
5 Човек, който ласкае ближния си, Простира мрежа пред стъпките му.
Obiara a ɔdaadaa ne yɔnko no sum ne nan afiri.
6 В беззаконието на лош човек има примка. А праведният пее и се радва.
Ɔdebɔneyɛni bɔne sum no afiri, nanso ɔtreneeni betumi ato dwom ama nʼani agye.
7 Праведният внимава в съдбата на бедните; Нечестивият няма даже разум, за да я узнае.
Ahiafo atɛntreneebu ho hia atreneefo, nanso amumɔyɛfo nni saa ɔtema no.
8 Присмивателите запалят града, Но мъдрите усмиряват гнева.
Fɛwdifo de basabasayɛ ba kuropɔn mu, nanso anyansafo sianka abufuw.
9 Ако мъдър човек има спор с безумен, Тоя се разярява, смее се и няма спокойствие.
Sɛ onyansafo de ɔkwasea kɔ asennii a, ɔkwasea no bobɔ mu kasa di fɛw, na asomdwoe mma.
10 Кръвопийци мъже мразят непорочния, Но праведните се грижат за живота му.
Mogyapɛfo kyi ɔnokwafo, na wɔhwehwɛ sɛ wobekum nea ɔteɛ.
11 Безумният изригва целия си гняв, А мъдрият го задържа и укротява.
Ɔkwasea da abufuw nyinaa adi, nanso onyansafo hyɛ ne ho so.
12 Ако слуша управителят лъжливи думи, То всичките му слуги стават нечестиви.
Sɛ ɔsodifo tie nkontomposɛm a, nʼadwumayɛfo nyinaa bɛyɛ amumɔyɛfo.
13 Сиромах и притеснител се срещат: Господ просвещава очите на всички тях.
Ohiani ne ɔsohyɛfo nyinaa wɔ saa ade baako yi: Awurade ma wɔn baanu nyinaa ani a wɔde hu ade.
14 Когато цар съди вярно сиромасите, Престолът му ще бъде утвърден за винаги.
Sɛ ɔhene di ahiafo asɛm yiye a, nʼahengua betim hɔ daa.
15 Тоягата и изобличението дават мъдрост, А пренебрегнатото дете засрамва майка си.
Nteɛso abaa ma nyansa, na abofra a wɔde ne pɛ ma no no, gu ne na anim ase.
16 Когато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, Но праведните ще видят падането им.
Sɛ amumɔyɛfo di yiye a, bɔne nso kɔ so, na atreneefo behu wɔn asehwe.
17 Наказвай сина си, и той ще те успокои, Да! ще даде наследство на душата ти.
Teɛ wo ba, na ɔbɛma wo asomdwoe; ɔbɛma wo kra ani agye.
18 Дето няма пророческо видение людете се разюздават, А който пази закона е блажен.
Sɛ anisoadehu nni hɔ a nnipa no yɛ basaa; na nhyira nka nea odi mmara so.
19 Слугата не се поправя с думи, Защото, при все че разбира, не обръща внимание.
Wɔmfa anom nsɛm kɛkɛ nteɛ ɔsomfo; ɔte ase de, nanso ɔremfa.
20 Видял ли си човек прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
Wuhu obi a ɔpɛ ntɛm kasa ana? Ɔkwasea wɔ anidaso sen no.
21 Ако глези някой слугата си от детинство, Най-после той ще му стане като син.
Sɛ obi kokɔ ne somfo fi ne mmofraase a, awiei no ɔde awerɛhow na ɛbɛba.
22 Гневлив човек възбужда препирни, И сприхав човек беззаконствува много.
Onipa a ne bo afuw de mpaapaemu ba, na nea ne bo nkyɛ fuw no yɛ bɔne pii.
23 Гордостта на човека ще го смири, А смиреният ще придобие чест.
Onipa ahomaso brɛ no ase, nanso nea ɔwɔ ahobrɛase no nya anuonyam.
24 Който е съдружник на крадец мрази своята си душа; Той слуша заклеването, а не обажда.
Nea ɔboa ɔkorɔmfo no haw ɔno ankasa ho. Wɔama waka ntam nti osuro sɛ obedi adanse.
25 Страхът от човека туря примка, А който уповава на Господа ще бъде поставен на високо.
Onipa ho suro betumi ayɛ afiri, na nea ɔde ne ho to Awurade so no, wobegye no.
26 Мнозина търсят благословението на управителя, Но съдбата на човека е от Господа.
Bebree hwehwɛ sɛ wobenya ɔhene ne no akasa, nanso onipa nya atɛntrenee fi Awurade nkyɛn.
27 Несправедлив човек е мерзост за праведните; И който ходи в прав път е мерзост за нечестивите.
Atreneefo kyi atorofo; na amumɔyɛfo kyi wɔn a wɔn akwan teɛ.