< Притчи 23 >

1 Когато седнеш да ядеш с началник, Прегледай добре какво има пред тебе
Când te așezi să mănânci cu un conducător, cu atenție ia aminte la ce este înaintea ta;
2 Иначе ще туриш нож в гърлото си. Ако те обладава охота,
Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
3 Не пожелавай вкусните му ястия, Защото те са примамливи гозби.
Nu dori delicatesele lui, fiindcă ele sunt mâncare înșelătoare.
4 Не се старай да придобиеш богатство, Остави се от тая си мисъл.
Nu munci ca să fii bogat; oprește-te de la propria ta înțelepciune.
5 Хвърляш ли на него очите си, - то го няма! Защото наистина богатството си прави крила, Както орел ще лети към небето.
Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
6 Не яж хляба на онзи, който има лошо око, Нито пожелавай вкусните му ястия,
Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,
7 Защото, каквито са мислите в душата му - такъв е и той. Каза ти: Яж и пий, Но сърцето му не е с тебе.
Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
8 Залъка, който си изял, ще избълваш, И ще изгубиш сладките си думи.
Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa și îți vei pierde cuvintele dulci.
9 Не говори на ушите на безумния, Защото той ще презре разумността на думите ти.
Nu vorbi în urechile unui prost, fiindcă va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale.
10 Не премествай стари межди, Нито влизай в нивите на сирачетата,
Nu scoate pietrele vechi de hotar și nu intra în câmpurile celor fără tată,
11 Защото Изкупителят им е мощен; Той ще защити делото им против тебе.
Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
12 Предай сърцето си на поука И ушите си към думи на знание.
Dedică-ți inima instruirii și urechile tale cuvintelor cunoașterii.
13 Да не ти се свиди да наказваш детето, Защото, ако и да го биеш с пръчка, то няма да умре.
Nu cruța copilul de la disciplinare, fiindcă dacă îl bați cu nuiaua, nu va muri.
14 Ти, като го биеш с пръчката, Ще избавиш душата му от ада. (Sheol h7585)
Bate-l cu nuiaua și îi vei elibera sufletul din iad. (Sheol h7585)
15 Сине мой, ако бъде сърцето ти мъдро, То и на моето сърце ще е драго.
Fiul meu, dacă inima ta este înțeleaptă, inima mea se va bucura, chiar a mea.
16 Да! сърцето ми ще се радва, Когато устните ти изговарят правото
Da, rărunchii mei se vor bucura când buzele tale spun lucruri drepte.
17 Сърцето ти да не завижда на грешните, Но да пребъдва в страх от Господа цял ден,
Să nu invidieze inima ta pe păcătoși, ci rămâi în teama de DOMNUL cât este ziua de lungă.
18 Защото наистина има бъдеще, И надеждата ти няма да се отсече.
Căci cu siguranță este un viitor și așteptarea ta nu va fi stârpită.
19 Ти, сине мой, слушай и бъди мъдър, И оправяй сърцето си в пътя,
Ascultă fiul meu și fii înțelept și călăuzește-ți inima pe cale.
20 Не бъди между винопийци, Между невъздържани месоядци,
Nu fi printre băutorii de vin, printre destrăbălații mâncători de carne;
21 Защото пияницата и чревоугодникът ще осиромашеят, И дремливостта ще облече човек в дрипи.
Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca pe un om în zdrențe.
22 Слушай баща си, който те е родил, И не презирай майка си, когато остарее.
Dă ascultare tatălui tău care te-a născut și nu disprețui pe mama ta când este bătrână.
23 Купувай истината и не я продавай, Тоже и мъдростта, поуката и разума.
Cumpără adevărul și nu îl vinde; de asemenea înțelepciunea și instruirea și înțelegerea.
24 Бащата на праведния ще се радва много, И който ражда мъдро чадо ще има радост от него.
Tatăl celui drept se va bucura mult, și cel ce naște un copil înțelept va avea bucurie de la el.
25 Прочее, нека се веселят твоят баща и твоята майка, И да се възхищава оная, която те е родила.
Tatăl tău și mama ta vor fi veseli, și cea care te-a născut se va bucura.
26 Сине мой, дай сърцето си на мене, И очите ти нека внимават в моите пътища,
Fiul meu, dă-mi inima ta și lasă-ți ochii să observe căile mele.
27 Защото блудницата е дълбока яма, И чуждата жена е тесен ров.
Fiindcă o curvă este un șanț adânc, și o femeie străină este o groapă strâmtă.
28 Да! тя причаква като зла плячка, И умножава числото на неверните между човеците.
De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
29 Кому горко? кому скръб? кому каране? Кому оплакване? кому удари без причина? Кому подпухнали очи?
Cine are vaiet? Cine are întristări? Cine are certuri? Cine are bolboroseli? Cine are răni fără motiv? Cine are roșeața ochilor?
30 На ония, които се бавят около виното, Които отиват да вкусят подправено вино.
Cei ce adastă îndelung la vin, cei ce se duc să caute vinul amestecat.
31 Не гледай виното, че е червено, Че показва цвета си в чашата, Че се поглъща гладко,
Nu te uita la vin când este roșu, când își arată culoarea în pahar, când se mișcă singur.
32 Защото после то хапе като змия, И жили като ехидна.
La urmă mușcă precum un șarpe și înțeapă ca o viperă.
33 Очите ти ще гледат чужди жени, И сърцето ти ще изригва развратни неща;
Ochii tăi vor privi femei străine și inima ta va rosti lucruri perverse.
34 Даже ще бъдеш като един, който би легнал всред море, Или като един, който би лежал на върха на мачта.
Da, vei fi ca acela ce se întinde în mijlocul mării, sau ca acela ce se întinde în vârful unui catarg.
35 Удариха ме ще речеш, и не ме заболя; Биха ме, и не усетих. Кога ще се събудя за да го търся пак?
M-au lovit, vei spune tu, și nu am fost rănit; m-au bătut și nu am simțit; când mă voi trezi? Îl voi căuta din nou.

< Притчи 23 >