< Притчи 21 >
1 Сърцето на царя е в ръката на Господа, като водни бразди; Той на където иска го обръща.
[Como] ribeiros de águas é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o conduz para onde quer.
2 Всичките пътища на човека са прави в неговите очи, Но Господ претегля сърцата.
Todo caminho do homem é correto aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os corações.
3 Да върши човек правда и правосъдие Е по-угодно за Господа от жертва
Praticar justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
4 Надигнато око и горделиво сърце, Които за нечестивите са светилник, е грях.
Olhos orgulhosos e coração arrogante: a lavoura dos perversos é pecado.
5 Мислите на трудолюбивите спомагат само да има изобилие, А на всеки припрян само - оскъдност.
Os planos de quem trabalha com empenho somente [levam] à abundância; mas [os de] todo apressado somente à pobreza.
6 Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, търсят смърт.
Trabalhar [para obter] tesouros com língua mentirosa é algo inútil [e] fácil de se perder; os que [assim fazem] buscam a morte.
7 Грабителството на нечестивите ще ги обрече, Защото отказват да върнат това, което е право.
A violência [praticada] pelos perversos os destruirá, porque se negam a fazer o que é justo.
8 Пътят на развратния човек е твърде крив, А делото на чистия е право.
O caminho do homem transgressor [é] problemático; porém a obra do puro é correta.
9 По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
É melhor morar num canto do terraço do que numa casa espaçosa com uma mulher briguenta.
10 Душата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.
A alma do perverso deseja o mal; seu próximo não lhe agrada em seus olhos.
11 Когато се накаже присмивателя, простият става по-мъдър, И когато се поучава мъдрия, той придобива знание,
Castigando ao zombador, o ingênuo se torna sábio; e ensinando ao sábio, ele ganha conhecimento.
12 Справедливият Бог наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.
O justo considera prudentemente a casa do perverso; ele transtorna os perversos para a ruína.
13 Който затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.
Quem tapa seu ouvido ao clamor do pobre, ele também clamará, mas não será ouvido.
14 Тайният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха укротява силен гняв.
O presente em segredo extingue a ira; e a dádiva no colo [acalma] o forte furor.
15 Радост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.
Alegria para o justo é fazer justiça; mas [isso é] pavor para os que praticam maldade.
16 Човек, който се отбие в пътя на разума, Ще стигне в събранието на мъртвите.
O homem que se afasta do caminho do entendimento repousará no ajuntamento dos mortos.
17 Който обича удоволствие осиромашява, Който обича вино и масло не забогатява.
Quem ama o prazer sofrerá necessidade; aquele que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Нечестивият ще бъде откуп за праведния, И коварният наместо праведните.
O resgate [em troca] do justo é o perverso; e no lugar do reto [fica] o transgressor.
19 По-добре да живее някой в пуста земя, Нежели със свадлива жена и досада.
É melhor morar em terra deserta do que com uma mulher briguenta e que se irrita facilmente.
20 Скъпоценно съкровище и масло се намират в жилището на мъдрия, А безумният човек ги поглъща.
[Há] tesouro desejável e azeite na casa do sábio; mas o homem tolo é devorador.
21 Който следва правда и милост, Намира живот, правда и милост,
Quem segue a justiça e a bondade achará vida, justiça e honra.
22 Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.
O sábio passa por cima da cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que confiam.
23 Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.
Quem guarda sua boca e sua língua guarda sua alma de angústias.
24 Присмивател се нарича оня горделив и надменен човек, Който действува с високоумна гордост.
“Zombador” é o nome do arrogante e orgulhoso; ele trata [os outros] com uma arrogância irritante.
25 Желанието на ленивия го умъртвява, Защото ръцете му не искат да работят
O desejo do preguiçoso o matará, porque suas mãos se recusam a trabalhar;
26 Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.
Ele fica desejando suas cobiças o dia todo; mas o justo dá, e não deixa de dar.
27 Жертвата на нечестивите е мерзост, - Колко повече, когато я принасят за нечестива цел!
O sacrifício dos perversos é abominável; quanto mais quando a oferta é feita com má intenção.
28 Лъжливият свидетел ще загине, А човекът, който слуша поука - ще го търсят да говори всякога.
A testemunha mentirosa perecerá; porém o homem que ouve [a verdade] falará com sucesso.
29 Нечестивият човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си.
O homem perverso endurece seu rosto, mas o correto confirma o seu caminho.
30 Няма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.
Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
31 Конят се приготвя за деня на боя, Но избавлението е от Господа.
O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória [vem] do SENHOR.