< Притчи 18 >
1 Който се отлъчва от другите, търси само своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
Munhu asina ukama navamwe anongozvitsvakira zvake; anozvidza kutonga kwakanaka kwose.
2 Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.
Benzi harifariri kunzwisisa, asi rinofarira kungotaura zvarinofunga chete.
3 С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта идва и позор.
Panosvika chakaipa, kuzvidzwa kunouyawo, uye kana nyadzi dzichisvika kusakudzwa kwasvikawo.
4 Думите из устата на човека са като дълбоки води, И изворът на мъдростта е като поток.
Mashoko omuromo womunhu imvura yakadzika, asi tsime rouchenjeri chitubu chinoyerera.
5 Не е добре да се приема нечестивия, Или да се изкривява съда на праведния.
Hazvina kunaka kutsaura akaipa kana kusaruramisira asina mhosva.
6 Устните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.
Miromo yebenzi inoriunzira kukakavara, uye muromo wake unomukokera kurohwa.
7 Устата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.
Muromo webenzi ndiwo kuparadzwa kwaro, uye miromo yaro ndiwo musungo kumweya waro.
8 Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.
Mashoko amakuhwa akaita semisuva yakanakisisa; anoenda pakadzikadzika mukati momunhu.
9 Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
Uyo ano usimbe pakubata kwake ihama youyo anoparadza.
10 Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея, и е поставен на високо.
Zita raJehovha inhare yakasimba; vakarurama vanomhanyira kwariri vagochengetedzwa.
11 Имотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.
Pfuma yavapfumi ndiro guta ravo rina masvingo; vanoriona sorusvingo rurefu pakufunga kwavo.
12 Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето то се смирява.
Kuparadzwa kusati kwasvika, mwoyo womunhu unozvikudza, asi kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
13 Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
Uyo anopindura asati anzwa, ndihwo upenzi hwake nokunyadziswa kwake.
14 Духът на човека ще го подпира в немощта му; Кой може да подигне унилия дух?
Mweya womunhu unomusimbisa panguva yokurwara, asi mweya wakapwanyika ndiani angautakura?
15 Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъртвите търси знание.
Mwoyo woune njere unowana ruzivo, nzeve dzowakachenjera dzinorutsvaka.
16 Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
Chipo chinozarurira nzira kune achipa, uye chinomusvitsa pamberi pavakuru.
17 Който пръв защитава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
Anotanga kusvitsa nyaya yake anoita seakanaka, kusvikira mumwe auya mberi kuzomubvunza.
18 Жребието прекратява разприте, И решава между силите.
Kukanda mijenya kunopedza gakava, uye kunotonga pakati pavaviri vanopikisana zvikuru.
19 Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град, И разногласията им са като лостове на крепост.
Hama yatadzirwa yakavangarara kupfuura guta rakakomberedzwa namasvingo, uye kukakavara kwakafanana namazariro amasuo omuzinda wamambo.
20 От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.
Kubva pazvibereko zvomuromo wake dumbu romunhu rinogutiswa; nezvinobva pamiromo yake achagutiswa.
21 Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.
Rurimi rune simba roupenyu norufu, uye vaya vanoruda vachadya chibereko charwo.
22 Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.
Uyo anowana mudzimai anowana chinhu chakanaka, uye anogamuchira nyasha kubva kuna Jehovha.
23 Сиромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.
Murombo anokumbira kuitirwa tsitsi, asi mupfumi anopindura nehasha.
24 Човек, който има много приятели намира в това погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.
Munhu ane shamwari dzakawanda angangoparadzwa, asi kune shamwari inonamatira kupfuura hama.