< Притчи 16 >
1 Плановете на сърцето принадлежат на човека, Но отговорът на езика е от Господа.
De mens heeft schikkingen des harten; maar het antwoord der tong is van den HEERE.
2 Всичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.
Alle wegen des mans zijn zuiver in zijn ogen; maar de HEERE weegt de geesten.
3 Възлагай делата си на Господа. И ще се утвърдят твоите намерения.
Wentel uw werken op den HEERE, en uw gedachten zullen bevestigd worden.
4 Господ е направил всяко нещо за Себе Си, Дори и нечестивия за деня на злото.
De HEERE heeft alles gewrocht om Zijns Zelfs wil; ja, ook den goddeloze tot den dag des kwaads.
5 Мерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, Даже ръка с ръка да се съедини, пак той няма да остане ненаказан.
Al wie hoog is van hart, is den HEERE een gruwel; hand aan hand, zal hij niet onschuldig zijn.
6 С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
Door goedertierenheid en trouw wordt de misdaad verzoend; en door de vreze des HEEREN wijkt men af van het kwade.
7 Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.
Als iemands wegen den HEERE behagen, zo zal Hij ook zijn vijanden met hem bevredigen.
8 По-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,
Beter is een weinig met gerechtigheid, dan de veelheid der inkomsten zonder recht.
9 Сърцето на човека начертава пътя му, Но Господ оправя стъпките му.
Het hart des mensen overdenkt zijn weg; maar de HEERE stiert zijn gang.
10 Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; Устата му няма да погрешат в съда.
Waarzegging is op de lippen des konings; zijn mond zal niet overtreden in het gericht.
11 Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.
Een rechte waag en weegschaal zijn des HEEREN; alle weegstenen des zaks zijn Zijn werk.
12 Да се върши беззаконие е мерзост на царете, Защото престолът се утвърждава с правда.
Het is der koningen gruwel goddeloosheid te doen; want door gerechtigheid wordt de troon bevestigd.
13 Праведните устни са благоприятни на царете, И те обичат онзи, който говори право.
De lippen der gerechtigheid zijn het welgevallen der koningen; en elkeen van hen zal liefhebben dien, die rechte dingen spreekt.
14 Яростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.
De grimmigheid des konings is als de boden des doods; maar een wijs man zal die verzoenen.
15 В светенето пред лицето на царя има живот, И неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
In het licht van des konings aangezicht is leven; en zijn welgevallen is als een wolk des spaden regens.
16 Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.
Hoeveel beter is het wijsheid te bekomen, dan uitgegraven goud, en uitnemender, verstand te bekomen, dan zilver!
17 Да се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.
De baan der oprechten is van het kwaad af te wijken; hij behoedt zijn ziel, die zijn weg bewaart.
18 Гордостта предшествува погибелта, И високоумието - падането.
Hovaardigheid is voor de verbreking, en hoogheid des geestes voor den val.
19 По-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.
Het is beter nederig van geest te zijn met de zachtmoedigen, dan roof te delen met de hovaardigen.
20 Който внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.
Die op het woord verstandelijk let, zal het goede vinden; en die op den HEERE vertrouwt, is welgelukzalig.
21 Който е с мъдро сърце ще се нарече благоразумен, И сладостта на устните умножава знание.
De wijze van hart zal verstandig genoemd worden; en de zoetheid der lippen zal de lering vermeerderen.
22 Разумът е извор на живот за притежателя му, А глупостта на безумните е наказанието им.
Het verstand dergenen, die het bezitten, is een springader des levens; maar de tucht der dwazen is dwaasheid.
23 Сърцето на мъдрия вразумява устата му И притуря знание на устните му.
Het hart eens wijzen maakt zijn mond verstandig, en zal op zijn lippen de lering vermeerderen.
24 Благите думи са медена пита, Сладост на душата и здраве на костите.
Liefelijke redenen zijn een honigraat, zoet voor de ziel, en medicijn voor het gebeente.
25 Има път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,
Er is een weg, die iemand recht schijnt; maar het laatste van dien zijn wegen des doods.
26 Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.
De ziel des arbeidzamen arbeidt voor zichzelven; want zijn mond buigt zich voor hem.
27 Лошият човек копае зло, И в устните му има сякаш пламнал огън.
Een Belialsman graaft kwaad; en op zijn lippen is als brandend vuur.
28 Опак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.
Een verkeerd man zal krakeel inwerpen; en een oorblazer scheidt den voornaamsten vriend.
29 Насилникът измамя ближния си, И го води в недобър път;
Een man des gewelds verlokt zijn naaste, en hij leidt hem in een weg, die niet goed is.
30 Склопя очите си, за да измисля извратени неща. И прехапва устните си, за да постигне зло.
Hij sluit zijn ogen, om verkeerdheden te bedenken; zijn lippen bijtende, volbrengt hij het kwaad.
31 Белите коси са венец на слава, Когато се намират по пътя на правдата.
De grijsheid is een sierlijke kroon; zij wordt op den weg der gerechtigheid gevonden.
32 Който скоро не се гневи е по-добър от храбрия, И който владее духа си - от завоевател на град.
De lankmoedige is beter dan de sterke; en die heerst over zijn geest, dan die een stad inneemt.
33 Жребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.
Het lot wordt in den schoot geworpen; maar het gehele beleid daarvan is van den HEERE.