< Притчи 15 >
1 Мек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
Mmuaeɛ pa dwodwo abufuo, nanso asɛm a ano yɛ den hwanyane abufuo mu.
2 Езикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.
Onyansafoɔ tɛkrɛma yi nimdeɛ ayɛ, nanso ɔkwasea ano woro agyimisɛm.
3 Очите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.
Awurade ani hunu baabiara, na ɛhwɛ amumuyɛfoɔ ne apapafoɔ.
4 Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
Tɛkrɛma a ɛde abodwoɔ ba yɛ nkwa dua, nanso nnaadaa tɛkrɛma dwerɛ honhom.
5 Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
Ɔkwasea mmfa nʼagya ntenesoɔ nyɛ hwee, na deɛ ɔtie ntenesoɔ no kyerɛ sɛ ɔyɛ ɔnitefoɔ.
6 В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.
Ahonya bebree wɔ ɔteneneeni fie, nanso amumuyɛfoɔ adenya de ɔhaw brɛ wɔn.
7 Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.
Anyansafoɔ ano trɛtrɛ nimdeɛ mu; nanso ɛnyɛ saa na nkwaseafoɔ akoma teɛ.
8 Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
Awurade kyiri amumuyɛfoɔ afɔrebɔ, nanso teefoɔ mpaeɛbɔ sɔ nʼani.
9 Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
Awurade kyiri amumuyɛfoɔ akwan, nanso ɔdɔ wɔn a wɔti tenenee.
10 Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
Asotwe denden wɔ hɔ ma dea ɔmane firi ɛkwan no so, deɛ ɔtane ntenesoɔ no bɛwu.
11 Адът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада! (Sheol )
Owuo ne Ɔsɛeɛ da Awurade anim, na nnipa akoma mu deɛ, ɔnim ma ɛboro so. (Sheol )
12 Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
Ɔfɛdifoɔ mpɛ ntenesoɔ; ɔnnkɔbisa anyansafoɔ hwee.
13 Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
Anigyeɛ akoma ma anim yɛ seresere, na akoma a abotoɔ dwerɛ honhom.
14 Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.
Nhunumufoɔ akoma hwehwɛ nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano ka agyimisɛm.
15 За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
Wɔn a wɔhyɛ wɔn so nna nyinaa yɛ mmɔbɔmmɔbɔ, nanso anigyeɛ akoma wɔ daa ahosɛpɛ mu.
16 По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
Ketewa bi a yɛnya a Awurade suro ka ho no yɛ sene ahonyadeɛ bebree a ɔhaw bata ho.
17 По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
Nhahamma aduane a ɔdɔ wɔ mu no yɛ sene nantwie sradenam a ɔtan bata ho.
18 Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
Deɛ ne bo fu ntɛm de mpaapaemu ba, nanso deɛ ɔwɔ ntoboaseɛ pata ntɔkwa.
19 Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.
Nkasɛɛ ama onihafoɔ kwan asi, nanso teneneefoɔ kwan yɛ tempɔn.
20 Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
Ɔba nyansafoɔ ma nʼagya ani gye nanso ɔba kwasea bu ne maame animtiaa.
21 На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
Agyimisɛm ma deɛ ɔnni adwene ani gye, nanso deɛ ɔwɔ nteaseɛ no fa ɛkwan a ɛtene so.
22 Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
Nhyehyɛeɛ a ɛnni afotuo no sɛe, nanso afotufoɔ bebree ma ɛyɛ yie.
23 От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!
Onipa a ɔma mmuaeɛ a ɛfata no ani gye, asɛm a ɛba berɛ pa mu no nso yɛ.
24 За разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу. (Sheol )
Onyansafoɔ asetena mu kwan ma no nkɔsoɔ ɛsi ne da mu korɔ ho ɛkwan. (Sheol )
25 Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
Awurade sɛe ɔhantanni fie na ɔma akunafoɔ ahyeɛ yɛ pɛpɛɛpɛ.
26 Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
Awurade kyiri amumuyɛfoɔ nsusuiɛ, nanso nʼani sɔ wɔn a wɔyɛ kronn no deɛ.
27 Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
Ɔdufudepɛfoɔ de ɔhaw brɛ nʼabusua, nanso deɛ ɔkyiri kɛtɛasehyɛ no bɛnya nkwa.
28 Сърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
Ɔteneneeni akoma kari ne mmuaeɛ, nanso omumuyɛfoɔ ano woro bɔne.
29 Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
Awurade mmɛn amumuyɛfoɔ koraa nanso ɔte ɔteneneeni mpaeɛbɔ.
30 Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
Animu a ɛteɛ ma akoma nya ahomeka, na asɛm pa ma nnompe ahoɔden.
31 Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
Deɛ ɔtie animka a ɛma nkwa no ne anyansafoɔ bɛbɔ mu atena ase.
32 Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
Deɛ ɔmfa ahohyɛsoɔ no bu ne ho animtiaa, na deɛ ɔtie ntenesoɔ no nya nhunumu.
33 Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.
Awurade suro kyerɛ onipa nyansa, ahobrɛaseɛ di animuonyam anim.