< Притчи 12 >
1 Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
Aquele que ama a correção ama o conhecimento; mas aquele que odeia a repreensão é um bruto.
2 Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
O homem de bem ganha o favor do SENHOR; mas ao homem de pensamentos perversos, ele o condenará.
3 Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
O homem não prevalecerá pela perversidade; mas a raiz dos justos não será removida.
4 Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
A mulher virtuosa é a coroa de seu marido; mas a causadora de vergonha é como uma podridão em seus ossos.
5 Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
Os pensamentos dos justos são de bom juízo; [mas] os conselhos dos perversos são enganosos.
6 Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
As palavras dos perversos são para espreitar [o derramamento de] sangue [de inocentes]; mas a boca dos corretos os livrará.
7 Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
Os perversos serão transtornados, e não existirão [mais]; porém a casa dos justos permanecerá.
8 Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
Cada um será elogiado conforme seu entendimento; mas o perverso de coração será desprezado.
9 По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
Melhor é o que estima pouco a si mesmo mas tem quem o sirva, do que aquele que elogia e si mesmo, mas nem sequer tem pão.
10 Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
O justo dá atenção à vida de seus animais; mas [até] as misericórdias dos perversos são cruéis.
11 Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
Aquele que lavra sua terra se saciará de pão; mas o que segue [coisas] inúteis tem falta de juízo.
12 Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
O perverso deseja armadilhas malignas; porém a raiz dos justos produzirá [seu fruto].
13 В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
O perverso é capturado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
Cada um se sacia do bem pelo fruto de sua [própria] boca; e a recompensa das mãos do homem lhe será entregue de volta.
15 Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
O caminho do tolo é correto aos seus [próprios] olhos; mas aquele que ouve o [bom] conselho é sábio.
16 Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
A ira do tolo é conhecida no mesmo dia, mas o prudente ignora o insulto.
17 Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
Aquele que fala a verdade conta a justiça; porém a testemunha falsa [conta] o engano.
18 Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
Há [alguns] que falam [palavras] como que golpes de espada; porém a língua do sábios é [como] um remédio.
19 Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
O lábio da verdade ficará para sempre, mas a língua da falsidade [dura] por [apenas] um momento.
20 Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
[Há] engano no coração dos que tramam o mal; mas os que aconselham a paz [têm] alegria.
21 Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
Nenhuma adversidade sobrevirá ao justos; mas os perversos se encherão de mal.
22 Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao SENHOR, mas dos que falam a verdade são seu prazer.
23 Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
O homem prudente é discreto em conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a loucura.
24 Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
A mão dos que trabalham com empenho dominará, e os preguiçosos se tornarão escravos.
25 Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
A ansiedade no coração do homem o abate; [mas] uma boa palavra o alegra.
26 Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
O justo age cuidadosamente para com seu próximo, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
O preguiçoso não assa aquilo que caçou, mas a riqueza de quem trabalha com empenho [lhe é] preciosa.
28 В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.
Na vereda da justiça está a vida; e [no] caminho de seu percurso não há morte.