< Притчи 12 >

1 Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
He who loveth correction loveth knowledge; But he who hateth rebuke remaineth stupid.
2 Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
The good man obtaineth favor from the LORD; But the man of wicked devices he condemneth.
3 Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
A man shall not be established by wickedness; But the root of the righteous shall not be moved.
4 Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
A virtuous woman is a crown to her husband; But she who causeth shame is as rottenness in his bones.
5 Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
The purposes of the righteous are just; The designs of the wicked are deceitful.
6 Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
The words of the wicked lie in wait for men's blood; But the mouth of the upright delivereth them.
7 Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
The wicked are overthrown, and are no more; But the house of the righteous shall stand.
8 Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
A man will be commended according to his wisdom; But he that is of a perverse heart shall be despised.
9 По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
Better is he that demeaneth himself, and hath a servant, Than he that exalteth himself, and hath no bread.
10 Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
The righteous man careth for the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
He who tilleth his own land shall be satisfied with bread; But he who followeth worthless persons is void of understanding.
12 Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
The wicked man longeth after the prey of evil-doers; But the root of the righteous yieldeth fruit.
13 В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
In the transgression of the lips is a dangerous snare; But the righteous man shall escape from trouble.
14 От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
By the fruit of a man's mouth he shall be filled with good, And the recompense of a man's hands shall be rendered unto him.
15 Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
The way of a fool is right in his own eyes; But he that hearkeneth to counsel is wise.
16 Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
A fool's wrath is instantly known; But he that hideth insult is wise.
17 Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
He that speaketh truth testifieth what is right; But a false witness, deceit.
18 Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
There is who babbleth like the piercing of a sword; But the tongue of the wise is health.
19 Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
The lip of truth shall be established for ever; But the tongue of falsehood, but for a moment.
20 Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
Deceit is in the heart of those who contrive evil; But to the counsellors of peace shall be joy.
21 Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
No evil shall happen to the righteous; But the wicked shall be filled with calamity.
22 Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
False lips are the abomination of the LORD; But they who deal truly are his delight.
23 Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
A prudent man concealeth his knowledge; Bur the heart of fools proclaimeth their foolishness.
24 Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
The hand of the diligent shall bear rule; But the slothful shall be under tribute.
25 Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
Anxiety in the heart of a man boweth it down; But a kind word maketh it glad.
26 Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
The righteous showeth the way to his neighbor; But the way of the wicked leadeth them astray.
27 Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
The slothful man shall not roast his game; But a precious treasure to any man is he that is diligent.
28 В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.
In the path of righteousness is life, And in her pathway there is no death.

< Притчи 12 >