< Притчи 11 >

1 Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
Awurade kyi asisi nsania, na nʼani gye nokware nkaribo ho.
2 Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
Ahantan ba a, animguase na edi so, nanso ahobrɛase de nyansa ba.
3 Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
Teefo nokwaredi kyerɛ wɔn kwan; nanso nkontompofo ano ntanta sɛe wɔn.
4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
Ahonya nka hwee wɔ abufuwhyew da no, nanso trenee gye nkwa fi owu mu.
5 Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
Wɔn a wonni bɔne no trenee bɔ kwan tee ma wɔn, nanso amumɔyɛfo amumɔyɛsɛm brɛ wɔn ase.
6 Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
Pɛyɛfo treneeyɛ gye wɔn, nanso akɔnnɔ bɔne afiri yi nkontompofo.
7 Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
Sɛ omumɔyɛfo wu a, nʼanidaso yera; nea osusuw sɛ obenya afi ne tumi mu nyinaa no yɛ ɔkwa.
8 Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
Wogye ɔtreneeni fi amane mu, na ɛba omumɔyɛfo so mmom.
9 Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
Nea onsuro Onyame de nʼano sɛe ne yɔnko, nanso ɔtreneeni nam nimdeɛ so fi mu.
10 Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
Sɛ atreneefo di yiye a, kuropɔn no di ahurusi; nanso amumɔyɛfo wu a, wɔbɔ ose.
11 Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
Pɛyɛfo nhyira ma kuropɔn no kɔ so, nanso amumɔyɛfo ano ma ɛbɔ.
12 Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
Onipa a onni adwene no bu ne yɔnko animtiaa, nanso nea ɔwɔ nhumu no to ne tɛkrɛma nnareka.
13 Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
Nsekudi sɛe ahotoso, nanso nea wɔwɔ ne mu ahotoso no kora ahintasɛm.
14 Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
Ɔman a enni akwankyerɛ no bɔ, nanso afotufo dodow ma nkonimdi ba.
15 Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
Nea odi akagyinamu ma ɔfoforo no behu amane, na nea ɔmmfa ne nsa nhyɛ awowasi ase no aso mu dwo no.
16 Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
Ɔbea a ne yam ye no, wɔde obu ma no, nanso mmarima atirimɔdenfo nya ahode nkutoo.
17 Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
Ɔyamyefo ye ma ne ho, na otirimɔdenfo de ɔhaw ba nʼankasa so.
18 Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
Omumɔyɛfo nya akatua a ennyina, nanso nea ogu trenee aba no twa aba a edi mu.
19 Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
Nea ɔyɛ nokware treneeni no nya nkwa, nanso nea ɔkɔ so yɛ bɔne no kɔ owu mu.
20 Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
Awurade kyi nnipa a wɔn koma akyea, na nʼani gye wɔn a wɔn akwan ho nni asɛm no ho.
21 Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
Gye to mu sɛ, amumɔyɛfo benya wɔn akatua, na atreneefo benya wɔn ti adidi mu.
22 Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
Ɔbea hoɔfɛfo a ontumi nsi gyinae no te sɛ sika kaa a ɛhyɛ prako hwene mu.
23 Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
Atreneefo apɛde wie yiye, nanso amumɔyɛfo anidaso wie abufuwhyew.
24 Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
Obi yɛ adɔe, na onya ne ho bebree; obi nso yɛ pɛpɛe, nanso ehia no.
25 Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
Ɔyamyefo bɛkɔ so anya ne ho; na nea ɔma ebinom mee no nso bɛmee.
26 Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
Nnipa dome nea ɔde atoko sie, na nhyira ba nea ɔtɔn ne de so.
27 Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
Nea ɔhwehwɛ papa akyi kwan no nya anisɔ, na nea ɔhwehwɛ bɔne no, bɔne ba ne so.
28 Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
Nea ɔde ne ho to nʼahonyade so no bɛhwe ase, na ɔtreneeni bɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono.
29 Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
Nea ɔde ɔhaw bɛto nʼabusua so no bedi mframa ade, na ɔkwasea bɛyɛ onyansafo somfo.
30 Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
Ɔtreneeni aba yɛ nkwadua, na nea ogye akra no yɛ onyansafo.
31 Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!
Kyerɛwsɛm no ka se, “Ɛyɛ den sɛ wobegye onipa pa nkwa; na wɔn a wonnye asɛm no nni ne nnebɔneyɛfo no de, dɛn na ɛbɛba wɔn so?”

< Притчи 11 >