< Притчи 11 >

1 Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
2 Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
3 Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
4 В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
5 Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
6 Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
7 Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
8 Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
9 Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
10 Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
Grâce aux justes, une cité prospère;
11 Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
12 Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
13 Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
14 Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
15 Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
16 Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
17 Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
18 Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
19 Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
20 Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
21 Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
22 Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
23 Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
24 Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
25 Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
26 Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
27 Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
28 Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
29 Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
30 Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
31 Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!
Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?

< Притчи 11 >