< Притчи 10 >

1 Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
2 Съкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vor dem Tode.
3 Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.
Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde.
4 Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
5 Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zu Schanden.
6 Благословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
7 Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
8 Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
Wer weise von Herzen ist nimmt die Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
9 Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
Wer unschuldig lebt, der lebt sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
10 Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
Wer mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
11 Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
Des Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
12 Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
Haß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
13 В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken der Narren gehört eine Rute.
14 Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.
Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
15 Имотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
16 Заплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
Der Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde.
17 Който внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
Die Zucht halten ist der Weg zum Leben; wer aber der Zurechtweisung nicht achtet, der bleibt in der Irre.
18 Който скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
Falsche Mäuler bergen Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
19 В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
Wo viel Worte sind, da geht's ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
20 Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
Des Gerechten Zunge ist köstliches Silber; aber der Gottlosen Herz ist wie nichts.
21 Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.
Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden an ihrer Torheit sterben.
22 Благословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.
Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
23 Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
Ein Narr treibt Mutwillen und hat dazu noch seinen Spott; aber der Mann ist weise, der aufmerkt.
24 Това, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
25 Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
Der Gottlose ist wie ein Wetter, das vorübergeht und nicht mehr ist; der Gerechte aber besteht ewiglich.
26 Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
27 Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
Die Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
28 Надеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
29 Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
30 Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
31 Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber die Zunge der Verkehrten wird ausgerottet.
32 Устните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.
Die Lippen der Gerechten lehren heilsame Dinge; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.

< Притчи 10 >