< Притчи 10 >
1 Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
De spreuken van Salomo. Een wijs zoon verblijdt den vader; maar een zot zoon is zijner moeder droefheid.
2 Съкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
Schatten der goddeloosheid doen geen nut; maar de gerechtigheid redt van den dood.
3 Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.
De HEERE laat de ziel des rechtvaardigen niet hongeren; maar de have der goddelozen stoot Hij weg.
4 Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
Die met een bedriegelijke hand werkt, wordt arm; maar de hand der vlijtigen maakt rijk.
5 Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
Die in den zomer vergadert, is een verstandig zoon; maar die in den oogst vast slaapt, is een zoon die beschaamd maakt.
6 Благословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
Zegeningen zijn op het hoofd des rechtvaardigen; maar het geweld bedekt den mond der goddelozen.
7 Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
De gedachtenis des rechtvaardigen zal tot zegening zijn; maar de naam der goddelozen zal verrotten.
8 Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
Die wijs van hart is, neemt de geboden aan; maar die dwaas is van lippen, zal omgeworpen worden.
9 Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
Die in oprechtheid wandelt, wandelt zeker; maar die zijn wegen verkeert, zal bekend worden.
10 Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
Die met het oog wenkt, richt smart aan; en een dwaas van lippen zal omgeworpen worden.
11 Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
De mond des rechtvaardigen is een springader des levens; maar het geweld bedekt den mond der goddelozen.
12 Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
Haat verwekt krakelen; maar de liefde dekt alle overtredingen toe.
13 В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
In de lippen des verstandigen wordt wijsheid gevonden; maar op den rug des verstandelozen de roede.
14 Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.
De wijzen leggen wetenschap weg; maar den mond des dwazen is de verstoring nabij.
15 Имотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
Des rijken goed is een stad zijner sterkte; de armoede der geringen is hun verstoring.
16 Заплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
Het werk des rechtvaardigen is ten leven; de inkomst des goddelozen is ter zonde.
17 Който внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
Het pad tot het leven is desgenen die de tucht bewaart; maar die de bestraffing verlaat, doet dwalen.
18 Който скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
Die den haat bedekt, is van valse lippen, en die een kwaad gerucht voortbrengt, is een zot.
19 В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
In de veelheid der woorden ontbreekt de overtreding niet; maar die zijn lippen weerhoudt, is kloek verstandig.
20 Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
De tong des rechtvaardigen is uitgelezen zilver; het hart der goddelozen is weinig waard.
21 Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.
De lippen des rechtvaardigen voeden er velen; maar de dwazen sterven door gebrek van verstand.
22 Благословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.
De zegen des HEEREN, die maakt rijk; en Hij voegt er geen smart bij.
23 Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
Het is voor den zot als spel schandelijkheid te doen; maar voor een man van verstand, wijsheid te plegen.
24 Това, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
De vreze des goddelozen, die zal hem overkomen; maar de begeerte der rechtvaardigen zal God geven.
25 Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
Gelijk een wervelwind voorbijgaat, alzo is de goddeloze niet meer; maar de rechtvaardige is een eeuwige grondvest.
26 Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
Gelijk edik den tanden, en gelijk rook den ogen is, zo is de luie dengenen, die hem uitzenden.
27 Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
De vreze des HEEREN vermeerdert de dagen; maar de jaren der goddelozen worden verkort.
28 Надеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.
De hoop der rechtvaardigen is blijdschap; maar de verwachting der goddelozen zal vergaan.
29 Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
De weg des HEEREN is voor den oprechte sterkte; maar voor de werkers der ongerechtigheid verstoring.
30 Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
De rechtvaardige zal in eeuwigheid niet bewogen worden; maar de goddelozen zullen de aarde niet bewonen.
31 Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
De mond des rechtvaardigen brengt overvloediglijk wijsheid voort; maar de tong der verkeerdheden zal uitgeroeid worden.
32 Устните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.
De lippen des rechtvaardigen weten wat welgevallig is; maar de mond der goddelozen enkel verkeerdheid.