< Филипяни 3 >
1 Впрочем, братя мои, радвайте се в Господа. За мене не е досадно да ви пиша все същото, а за вас е безопасно.
Finally, my brothers, rejoice in the Lord! To write the same things to you, to me indeed is not tiresome, but for you it is safe.
2 Пазете се от злите работници, пазете се от поборниците на обрязването ( Гръцки: От връзването: презрителен израз);
Beware of the dogs; beware of the evil workers; beware of the false circumcision.
3 защото ние сме обрязаните, които с Божия Дух се кланяме, и се хвалим с Хрита Исуса, и не уповаваме на плътта.
For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
4 При все че аз мога и на плътта да уповавам. Ако някой друг мисли, че може да уповава на плътта, то аз повече,
though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:
5 бидейки обрязан в осмия ден, от Израиловия род, от Вениаминовото племе, евреин от евреин, досежно закона фарисей,
circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
6 по ревност гонител на църквата, по правдата, която е от закона, непорочен.
concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
7 Но това, което беше за мене придобивка, като загуба го счетох за Христа.
However, I consider those things that were gain to me as a loss for Christ.
8 А още всичко считам като загуба заради това превъзходно нещо
Yes most certainly, and I count all things to be a loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Christ
9 и да се намеря в Него, без да имам за своя правда оная, която е от закона, но оная, която е чрез вяра в Христа, то ест, правдата, която е от Бога въз основа на вяра,
and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith,
10 за да позная Него, силата на Неговото възкресение, и обещанието в Неговите страдания, ставайки съобразуван със смъртта Му,
that I may know him and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death,
11 дано всякак достигна възкресението на мъртвите
if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
12 Не че съм сполучил вече, или че съм станал вече съвършен; но гоня изподир, дано уловя, понеже и аз бидох уловен от Христа Исуса.
Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus.
13 Братя, аз не считам, че съм уловил, но едно правя,
Brothers, I don’t regard myself as yet having taken hold, but one thing I do: forgetting the things which are behind and stretching forward to the things which are before,
14 пускам се към прицелната точка за наградата на горното от Бога признание в Хриса Исуса
I press on towards the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
15 И тъй, ние, които сме зрели, нека мислим така; и ако мислите вие нещо другояче, Бог ще ви открие в него.
Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.
16 Само нека [имаме за правило да] живее според това, в което сме достигнали [същото да мъдруваме].
Nevertheless, to the extent that we have already attained, let’s walk by the same rule. Let’s be of the same mind.
17 Братя, бъдете всички подражатели на мене и внимавайте на тия, които се обхождат така, както имаме пример в нас.
Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.
18 Защото мнозина, за които много пъти съм ви казвал, а сега и с плач ви казвам се обхождат като врагове на Христовия кръст;
For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ,
19 чиято сетнина е погибел, чиито бог е коремът, и чието хвалене е в това, което е срамотно, които дават ума си на земните неща.
whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.
20 Защото нашето гражданство е на небесата, отгдето и очакваме Спасител, Господа Исуса Христа,
For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ,
21 Който ще преобрази нашето унищожено тяло, за да стане съобразно с Неговото славно тяло, по упражнение на силата Си да покори и всичко на Седе Си.
who will change the body of our humiliation to be conformed to the body of his glory, according to the working by which he is able even to subject all things to himself.