< Числа 1 >
1 И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai in/on/with tent meeting in/on/with one to/for month [the] second in/on/with year [the] second to/for to come out: come them from land: country/planet Egypt to/for to say
2 Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.
to lift: count [obj] head: count all congregation son: descendant/people Israel to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name all male to/for head their
3 Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.
from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war in/on/with Israel to reckon: list [obj] them to/for army their you(m. s.) and Aaron
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
and with you to be man man to/for tribe man head: leader to/for house: household father his he/she/it
5 И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;
and these name [the] human which to stand: stand with you to/for Reuben Elizur son: child Shedeur
6 От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;
to/for Simeon Shelumiel son: child Zurishaddai
7 от Юда, Наасон, Аминадавовият син;
to/for Judah Nahshon son: child Amminadab
8 от Исахара, Натанаил, Суаровият син;
to/for Issachar Nethanel son: child Zuar
9 от Завулона, Елиав, Хелоновият син;
to/for Zebulun Eliab son: child Helon
10 от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;
to/for son: child Joseph to/for Ephraim Elishama son: child Ammihud to/for Manasseh Gamaliel son: child Pedahzur
11 от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;
to/for Benjamin Abidan son: child Gideoni
12 от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;
to/for Dan Ahiezer son: child Ammishaddai
13 от Асира, Фагеил, Охрановият син;
to/for Asher Pagiel son: child Ochran
14 от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;
to/for Gad Eliasaph son: child Deuel
15 от Нефталима, Ахирей, Енановият син.
to/for Naphtali Ahira son: child Enan
16 Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.
these (to call: call to *Q(K)*) [the] congregation leader tribe father their head: leader thousand: clan Israel they(masc.)
17 И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,
and to take: take Moses and Aaron [obj] [the] human [the] these which to pierce in/on/with name
18 свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
and [obj] all [the] congregation to gather in/on/with one to/for month [the] second and to beget upon family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] to/for head their
19 Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.
like/as as which to command LORD [obj] Moses and to reckon: list them in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
20 Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,
and to be son: descendant/people Reuben firstborn Israel generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name to/for head their all male from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
21 преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
to reckon: list their to/for tribe Reuben six and forty thousand and five hundred
22 От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,
to/for son: descendant/people Simeon generation their to/for family their to/for house: household father their to reckon: list his in/on/with number name to/for head their all male from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
23 преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
to reckon: list their to/for tribe Simeon nine and fifty thousand and three hundred
24 От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
to/for son: descendant/people Gad generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
25 преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.
to reckon: list their to/for tribe Gad five and forty thousand and six hundred and fifty
26 От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
to/for son: descendant/people Judah generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
27 преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
to reckon: list their to/for tribe Judah four and seventy thousand and six hundred
28 От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
to/for son: descendant/people Issachar generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
29 преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
to reckon: list their to/for tribe Issachar four and fifty thousand and four hundred
30 От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
to/for son: descendant/people Zebulun generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
31 преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
to reckon: list their to/for tribe Zebulun seven and fifty thousand and four hundred
32 От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
to/for son: descendant/people Joseph to/for son: descendant/people Ephraim generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
33 преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
to reckon: list their to/for tribe Ephraim forty thousand and five hundred
34 а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
to/for son: descendant/people Manasseh generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
35 преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
to reckon: list their to/for tribe Manasseh two and thirty thousand and hundred
36 От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
to/for son: descendant/people Benjamin generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
37 преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
to reckon: list their to/for tribe Benjamin five and thirty thousand and four hundred
38 От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
to/for son: descendant/people Dan generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
39 преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
to reckon: list their to/for tribe Dan two and sixty thousand and seven hundred
40 От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
to/for son: descendant/people Asher generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
41 преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.
to reckon: list their to/for tribe Asher one and forty thousand and five hundred
42 От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
son: descendant/people Naphtali generation their to/for family their to/for house: household father their in/on/with number name from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war
43 преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
to reckon: list their to/for tribe Naphtali three and fifty thousand and four hundred
44 Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
these [the] to reckon: list which to reckon: list Moses and Aaron and leader Israel two ten man man one to/for house: household father his to be
45 И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,
and to be all to reckon: list son: descendant/people Israel to/for house: household father their from son: aged twenty year and above [to] all to come out: regular army: war in/on/with Israel
46 всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
and to be all [the] to reckon: list six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty
47 А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.
and [the] Levi to/for tribe father their not to reckon: list in/on/with midst their
48 Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
49 Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;
surely [obj] tribe Levi not to reckon: list and [obj] head: count their not to lift: count in/on/with midst son: descendant/people Israel
50 но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
and you(m. s.) to reckon: overseer [obj] [the] Levi upon tabernacle [the] testimony and upon all article/utensil his and upon all which to/for him they(masc.) to lift: bear [obj] [the] tabernacle and [obj] all article/utensil his and they(masc.) to minister him and around to/for tabernacle to camp
51 И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.
and in/on/with to set out [the] tabernacle to go down [obj] him [the] Levi and in/on/with to camp [the] tabernacle to arise: establish [obj] him [the] Levi and [the] be a stranger [the] approaching to die
52 И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.
and to camp son: descendant/people Israel man: anyone upon camp his and man: anyone upon standard his to/for army their
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
and [the] Levi to camp around to/for tabernacle [the] testimony and not to be wrath upon congregation son: descendant/people Israel and to keep: guard [the] Levi [obj] charge tabernacle [the] testimony
54 И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.
and to make: do son: descendant/people Israel like/as all which to command LORD [obj] Moses so to make: do