< Неемия 7 >

1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
जब शहरपनाह बन चुकी और मैंने दरवाज़े लगा लिए, और दरबान और गानेवाले और लावी मुक़र्रर हो गए,
2 предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
तो मैंने येरूशलेम को अपने भाई हनानी और क़िले' के हाकिम हनानियाह के सुपुर्द किया, क्यूँकि वह अमानत दार और बहुतों से ज़्यादा ख़ुदा तरस था।
3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
और मैंने उनसे कहा कि जब तक धूप तेज़ न हो येरूशलेम के फाटक न खुलें, और जब वह पहरे पर खड़े हों तो किवाड़े बन्द किए जाएँ, और तुम उनमें अड़बंगे लगाओ और येरूशलेम के बाशिन्दों में से पहरेवाले मुक़र्रर करो कि हर एक अपने घर के सामने अपने पहरे पर रहे।
4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
और शहर तो वसी' और बड़ा था, लेकिन उसमें लोग कम थे और घर बने न थे।
5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
और मेरे ख़ुदा ने मेरे दिल में डाला कि अमीरों और सरदारों और लोगों को इकठ्ठा करूँ ताकि नसबनामे के मुताबिक़ उनका शुमार किया जाए और मुझे उन लोगों का नसबनामा मिला जो पहले आए थे, और उसमें ये लिखा हुआ पाया:
6 Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए, और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को गए ये हैं,
7 които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
जो ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, 'अज़रियाह, रा'मियाह, नहमानी, मर्दकी बिलशान मिसफ़रत, बिगवई, नहूम और बा'ना के साथ आए थे। बनी — इस्राईल के लोगों का शुमार ये था:
8 Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहतर;
9 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहतर;
10 Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
बनी अरख़, छ: सौ बावन;
11 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
बनी पख़त — मोआब जो यशू'अ और योआब की नसल में से थे, दो हज़ार आठ सौ अठारह;
12 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
13 Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
बनी ज़त्तू, आठ सौ पैन्तालीस;
14 Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
बनी ज़क्की, सात सौ साठ;
15 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
बनी बिनबी, छ: सौ अठतालीस;
16 Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
बनी बबई, छ: सौ अठाईस;
17 Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
बनी 'अज़जाद, दो हज़ार तीन सौ बाईस;
18 Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
बनी अदुनिक़ाम छ: सौ सड़सठ;
19 Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
बनी बिगवई, दो हज़ार सड़सठ;
20 Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
बनी 'अदीन, छ: सौ पचपन,
21 Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
हिज़क़ियाह के ख़ान्दान में से बनी अतीर, अट्ठानवे;
22 Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
बनी हशूम, तीन सौ अठाईस;
23 Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
बनी बज़ै, तीन सौ चौबीस;
24 Арифови потомци, сто и дванадесет души.
बनी ख़ारिफ़, एक सौ बारह,
25 Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
बनी जिबा'ऊन, पचानवे;
26 Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
बैतलहम और नतूफ़ाह के लोग, एक सौ अठासी,
27 Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
'अन्तोत के लोग, एक सौ अट्ठाईस;
28 Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
बैत 'अज़मावत के लोग, बयालीस,
29 Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
करयतया'रीम, कफ़ीरा और बैरोत के लोग, सात सौ तैन्तालीस;
30 Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
रामा और जिबा' के लोग, छ: सौ इक्कीस;
31 Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
मिक्मास के लोग, एक सौ बाईस;
32 Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
बैतएल और एे के लोग, एक सौ तेईस;
33 Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
दूसरे नबू के लोग, बावन;
34 Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
35 Харимови потомци, триста и двадесет души.
बनी हारिम, तीन सौ बीस;
36 Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
37 Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
लूद और हादीद और ओनू के लोग, सात सौ इक्कीस;
38 Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
बनी सनाआह, तीन हज़ार नौ सौ तीस।
39 Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
फिर काहिन या'नी यशू'अ के घराने में से बनी यदा'याह, नौ सौ तिहत्तर;
40 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
41 Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैन्तालीस;
42 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
43 Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
फिर लावी या'नी बनी होदावा में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर;
44 Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
और गानेवाले या'नी बनी आसफ़, एक सौ अठतालीस;
45 Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
और दरबान जो सलूम और अतीर और तलमून और 'अक़्क़ूब और ख़तीता और सोबै की औलाद थे, एक सौ अठतीस।
46 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
और नतीनीम, या'नी बनी ज़ीहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ओत,
47 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
बनी क़रूस, बनी सीगा, बनी फ़दून,
48 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी शलमी,
49 Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
बनी हनान, बनी जिद्देल, बनी जहार,
50 Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
बनी रियायाह, बनी रसीन, बनी नकूदा,
51 Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
बनी जज़्ज़ाम, बनी उज़्ज़ा, बनी फ़ासख़,
52 Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
बनी बसै, बनी म'ऊनीम, बनी नफ़ूशसीम
53 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
बनी बक़बूक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
54 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
बनी बज़लीत, बनी महीदा, बनी हरशा
55 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
56 Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
बनी नज़ियाह, बनी ख़तीफ़ा।
57 Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद: बनी सूती, बनी सूफ़िरत, बनी फ़रीदा,
58 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
59 Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
बनी सफ़तियाह, बनी ख़तील, बनी फूक़रत ज़बाइम और बनी अमून।
60 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
सबनतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद, तीन सौ बानवे।
61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
और जो लोग तल — मलह और तलहरसा और करोब और अदून और इम्मेर से गए थे, लेकिन अपने आबाई ख़ान्दानों और नसल का पता न दे सके कि इस्राईल में से थे या नहीं, सो ये हैं:
62 Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा, छ: सौ बयालिस।
63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
और काहिनों में से बनी हबायाह, बनी हक़्क़ूस और बरज़िल्ली की औलाद जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक लड़की को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया।
64 те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी, लेकिन वह न मिली। इसलिए वह नापाक माने गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
और हाकिम ने उनसे कहा कि वह पाकतरीन चीज़ों में से न खाएँ, जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तुम्मीम लिए हुए खड़ा न हो।
66 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
सारी जमा'अत के लोग मिलकर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ थे;
67 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैन्तीस था, और उनके साथ दो सौ पैन्तालिस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
68 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैन्तालीस;
69 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
उनके ऊँट, चार सौ पैन्तीस; उनके गधे, छः हज़ार सात सौ बीस थे।
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस काम के लिए दिया। हाकिम ने एक हज़ार सोने के दिरहम, और पचास प्याले, और काहिनों के पाँच सौ तीस लिबास ख़ज़ाने में दाख़िल किए।
71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस कम के ख़ज़ाने में बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार दो सौ मना चाँदी दी।
72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
और बाक़ी लोगों ने जो दिया वह बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार मना चाँदी, और काहिनों के सड़सठ पैराहन थे।
73 Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.
इसलिए काहिन ओर लावी और दरबान और गाने वाले और कुछ लोग, और नतीनीम, और तमाम इस्राईल अपने — अपने शहर में बस गए।

< Неемия 7 >