< Неемия 7 >
1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
Då vi nu hade byggt murarna, hängde jag portarna före, och vordo beställde porthållare, sångare och Leviter.
2 предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
Och jag böd min broder Hanani, och Hanania palatsfogdanom i Jerusalem; ty han var en trofast man, och gudfruktig för många andra;
3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
Och sade till dem: Man skall icke upplåta portarna i Jerusalem, tilldess solen varder varm; och medan man ännu arbetar, skall man slå portarna till, och bommen före. Och vaktare vordo beställde utaf borgarena i Jerusalem, hvar och en på sine vakt, och om sitt hus.
4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
Och staden var vid till rum, och stor; men folket litet derinne, och husen voro icke uppbyggd.
5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
Och min Gud gaf mig i hjertat, att jag församlade rådherrarna och öfverstarna, och folket, till att räkna dem; och jag fann ett register på mantalet, deras som tillförene uppkomne voro, och fann deruti så skrifvet:
6 Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
Desse äro landsens barn, som uppkomne voro utaf fängelset, af dem som NebucadNezar, Konungen i Babel, hade bortfört, och i Jerusalem bodde, och i Juda, hvar och en i sin stad;
7 които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
Och voro komne med Serubbabel: Jesua, Nehemia, Asaria, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta är talet af männerna af Israels folk:
8 Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
Paros barn voro tutusend hundrade två och sjutio.
9 Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
Sephatja barn, trehundrad två och sjutio.
10 Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
Arahs barn, sexhundrad två och femtio.
11 Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
PahathMoabs barn, ibland Jesua och Joabs barn, tutusend åttahundrad och aderton.
12 Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
13 Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
Sattu barn, åttahundrad fem och fyratio.
14 Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
Saccai barn, sjuhundrad och sextio.
15 Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
Binnui barn, sexhundrad åtta och fyratio.
16 Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
Bebai barn, sexhundrad åtta och tjugu.
17 Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
Asgads barn, tutusend trehundrad två och tjugu.
18 Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
Adonikams barn, sexhundrad sju och sextio.
19 Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
Bigvai barn, tutusend sju och sextio.
20 Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
Adins barn, sexhundrad fem och femtio.
21 Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
Aters barn af Hiskia, åtta och niotio.
22 Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
Hasums barn, trehundrad åtta och tjugu.
23 Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
Bezai barn, trehundrad fyra och tjugu.
24 Арифови потомци, сто и дванадесет души.
Hariphs barn, hundrade och tolf.
25 Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
Gibeons barn, fem och niotio.
26 Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
De män af BethLehem och Nethopha, hundrade åtta och åttatio.
27 Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
De män af Anathot, hundrade åtta och tjugu.
28 Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
De män af BethAsmaveth, två och fyratio.
29 Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
De män af KiriathJearim, Chephira och Beeroth, sjuhundrad tre och fyratio.
30 Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
De män af Rama och Gaba, sexhundrad en och tjugu.
31 Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
De män af Michmas, hundrade två och tjugu.
32 Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
De män af BethEl och Aj, hundrade tre och tjugu.
33 Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
De män af Nebo dess andras, två och femtio.
34 Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
Dens andras Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
35 Харимови потомци, триста и двадесет души.
Harims barn, trehundrad och tjugu.
36 Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
Jerecho barn, trehundrad fem och fyratio.
37 Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
Lod, Hadid, och Ono barn, sjuhundrad en och tjugu.
38 Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
Senaa barn, tretusend niohundrad och tretio.
39 Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
Presterna: Jedaja barn, af Jesua hus, niohundrad tre och sjutio.
40 Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
Immers barn, tusende två och femtio.
41 Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
Pashurs barn, tusende tuhundrad sju och fyratio.
42 Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
Harims barn, tusende och sjutton.
43 Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
Leviterna: Jesua barn, af Kadmiel, ibland Hodeva barn, fyra och sjutio.
44 Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
Sångarena: Assaphs barn, hundrade åtta och fyratio.
45 Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
Dörravaktarena: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatita barn, Sobai barn; alle tillhopa hundrade åtta och tretio.
46 Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
De Nethinim: Ziha barn, Hasupha barn, Tabaoths barn,
47 Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
Keros barn, Sia barn, Padons barn,
48 Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
Lebana barn, Hagaba barn, Salmai barn,
49 Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
Reaja barn, Rezins barn, Nekoda barn,
51 Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
Gassams barn, Ussa barn, Paseahs barn,
52 Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
Besai barn, Meunims barn, Nephisesims barn,
53 Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
Bakbuks barn, Hakupha barn, Harhurs barn,
54 Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
Bazliths barn, Mehida barn, Harsa barn,
55 Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
Barkos barn, Sisera barn, Thamahs barn,
56 Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
Neziahs barn, Hathipha barn.
57 Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
Salomos tjenares barn: Sotai barn, Sophereths barn, Perida barn,
58 Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
Jaala barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
Sephatja barn, Hattils barn, Pocherets barn af Zebaim, Amons barn.
60 Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
Alle de Nethinim, och Salomos tjenares barn, voro trehundrad två och niotio.
61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
Desse drogo också med upp, af ThelMelah, ThelHarsa, Cherub, Addon och Immer; men de kunde icke bevisa deras fäders hus, eller deras säd, om de voro af Israel.
62 Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
Delaja barn, Tobia barn, Nekoda barn, voro sexhundrad två och fyratio.
63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
Och af Presterna: Habaja barn, Hakkoz barn, Barsillai barn, hvilken hustru tog af Barsillai den Gileaditens döttrar, och vardt efter deras namn nämnd.
64 те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
Desse sökte deras börds register; och då de icke funno det, vordo de qvitte vid Presterskapet.
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
Och Thirsatha sade till dem, att de icke skulle äta utaf det aldrahelgaste, intilldess en Prest uppkomme med Ljus och Fullkomlighet.
66 Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
Hela menigheten, såsom en man, var tu och fyratio tusend trehundrad och sextio;
67 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
Undantagne deras tjenare och tjenarinnor, de voro sjutusend trehundrad sju och tretio; och de hade tuhundrad fem och fyratio sångare och sångerskor;
68 Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
Sjuhundrad sex och tretio hästar; tuhundrad fem och fyratio mular;
69 камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
Fyrahundrad fem och tretio camelar; sextusend sjuhundrad och tjugu åsnar.
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
Och somlige af öfversta fäderna gåfvo till verket: Thirsatha gaf till drätselen tusende gylden, och femtio bäcken, femhundrad och tretio Prestakjortlar.
71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
Och somlige af de öfversta fäder gåfvo i drätselen till verket tjugutusend gylden, tutusend och tuhundrad pund silfver.
72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
Och det andra folket gaf tjugutusend gylden, och tutusend pund silfver, och sju och sextio Prestakjortlar.
73 Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.
Och Presterna, och Leviterna, och dörravaktarena, sångare, och somlige af folket, och de Nethinim, och hele Israel, satte sig uti sina städer.